把英语句子翻译成(中文)

 我来答
蜉蝣2014小虫
2015-05-28 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5257
采纳率:92%
帮助的人:2690万
展开全部
5. 在美国,眼神接触显示了听者的专注力,而在中国,眼神接触意味着侵略性。
1. 在人际交往,保持适当的空间距离间距表示著正式社交的关系和熟络的程度。社交距离通常是超过12英尺,而个人距离则通常小于4英尺。
2. 除了语言,人通过很多其他的方式来沟通,例如眼神接触、微笑、握手、座位排序。

~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~

猜原文如下:
5. In America, eye contact shows the listener's concentration, while in China, eye contact means aggressive.
1. In communication, appropriate spacing indicates the degree of formality and familiarity. Public space usually is more than 12 feet, while personal space is often kept less than 4 feet.
2. Besides language, people communicate via many other ways, such as eye contact, smile, handshake, seating.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式