把英语句子翻译成(中文)
1个回答
展开全部
5. 在美国,眼神接触显示了听者的专注力,而在中国,眼神接触意味着侵略性。
1. 在人际交往,保持适当的空间距离间距表示著正式社交的关系和熟络的程度。社交距离通常是超过12英尺,而个人距离则通常小于4英尺。
2. 除了语言,人通过很多其他的方式来沟通,例如眼神接触、微笑、握手、座位排序。
~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~
猜原文如下:
5. In America, eye contact shows the listener's concentration, while in China, eye contact means aggressive.
1. In communication, appropriate spacing indicates the degree of formality and familiarity. Public space usually is more than 12 feet, while personal space is often kept less than 4 feet.
2. Besides language, people communicate via many other ways, such as eye contact, smile, handshake, seating.
1. 在人际交往,保持适当的空间距离间距表示著正式社交的关系和熟络的程度。社交距离通常是超过12英尺,而个人距离则通常小于4英尺。
2. 除了语言,人通过很多其他的方式来沟通,例如眼神接触、微笑、握手、座位排序。
~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~
猜原文如下:
5. In America, eye contact shows the listener's concentration, while in China, eye contact means aggressive.
1. In communication, appropriate spacing indicates the degree of formality and familiarity. Public space usually is more than 12 feet, while personal space is often kept less than 4 feet.
2. Besides language, people communicate via many other ways, such as eye contact, smile, handshake, seating.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询