有人懂日文吗?麻烦帮我翻译一下,很急,谢谢!
2015-06-23
展开全部
我看了一下,个人感觉是算是一种调味料吧。生硬的翻译过来可以叫做“鸡粉”。我猜测可以用于鸡肉的腌制、提鲜。进一步猜测,是不是可以用于炸鸡等料理的前期处理。而且你给的照片里面怎么中日文混杂呢?我告诉你在日本哪里有卖,如果你日语好就去大超市问,肯定有类似用途的正品调味料;如果你日语不太好就去上野,那里有一个地下超市,里面中国人开的档口很多,你可以去找也可以去问问。
更多追问追答
追问
请问那里有卖?
追答
日本的各大超市都有类似的东西,家庭主妇在做炸鸡前都会有一种粉来腌制鸡肉。你日语还不能独立交流的话,就去上野看看吧,那里的商业街里有一个地下“大超市”,中国人开的档口很多,那里还可以买到“肉排”和很多国内运过去的食品和调味料。哦,对了,有乐町那里有一个“多庆屋”,调味料很多,有空你也可以去那里看看。另外你也可以网购。
展开全部
感觉像是伪劣产品,产品介绍里面日语和中文夹杂。日语也是半吊子,根本不是正确的写法。查了一下,也没有叫山奇食品株式会社的日本公司。字面翻译是 鸡粉,估计是一种添加剂。而 おしろい 在日语里是化妆用的白粉的意思。
更多追问追答
追问
不是吧?
那类似这种材料那里有卖?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
鸡肉粉,是一种调味料,可以让肉质嫩滑,祛除腥味等异味
更多追问追答
追问
那里有卖?
追答
这个不是很清楚,我没有买过
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2015-06-23
展开全部
鸡精
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询