跪求翻译高手帮忙!!!采纳了追加分!谢绝机器翻译

Thiswasadumbidea;Galen(盖伦)thoughtso,too,Icouldtell.Iimaginedthetreacheryofthestumpsth... This was a dumb idea; Galen(盖伦) thought so, too, I could tell. I imagined the treachery of the stumps that Jewel(朱厄尔) would have to leave behind. She was talking about trimming the branches of drowned trees, hacking them off and leaving their sodden trunks, half buried below the surface of the lake, lurking there, ready to snag an unwary boater, trip up a water skier, drag a fisherman down. 展开
silence_deng
2010-10-05
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这个想法真是蠢。盖伦亦认为如此。告诉你好了。我脑中浮现出被朱厄尔将要留下的那些树桩潜伏的危险。她说要剪掉淹水树木的枝条,剪掉之后就留下浸在水中的树干,它们一半留在湖水里潜伏着。必将刺伤粗心的船夫,扯住滑水者,绊倒渔民。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiangzi8619
2010-10-05 · TA获得超过301个赞
知道小有建树答主
回答量:517
采纳率:0%
帮助的人:249万
展开全部
这还真是个馊主意,盖伦那孙子也是这么想的,我敢保证。
我想象到了朱厄尔留下的树墩子,她刚说要给淹死的树的枝条打扮下,修剪下,留下那个硬木桩,半藏在湖面地下,等着哪个粗心的划船的,划水的或者钓鱼的自己怼上。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式