谁能帮我翻译一下 下面的句子
Icanunderstandyourfeeling,asthesayinggoesthat"totheworldyoumaybeoneperson,buttooneper...
I can understand your feeling,as the saying goes that "to the world you may be one person, but to one person you may be the world."Since you really love him, please trust him as you do now.Perhaps, love is a kind of trust in each other. Do you think so?
展开
7个回答
展开全部
我能理解你的感受,就像那句话说的那样:对于世界来说,你是一个人,对于某人来说,你是整个世界。因为你真地爱他,所以请相信他,就像你现在相信他这样。也许爱情就是两个人之间的相互信任,你说呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我能理解你的感受,就像那句话说的:“对全世界来说你或许只是千万人中的一个,但对某个人来说你却是整个世界。”既然你确实爱他,请你就像现在这样相信他。或许,爱就是一种相互的信任。你认为呢?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-05
展开全部
我能理解你的感觉,俗话说,“在世界上你可能只是某人,但对于某人你可能是全世界。”既然你真的爱他,请你做now.Perhaps信任他,爱是互相信任的一种。你觉得呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
能理解你的感受,俗话说“对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你可能是整个世界。自从你非常爱他,请相信他为你做了。也许,爱是一种彼此间的信任。你这样认为吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询