日语小问题:通る和过ぎる区别
我知道过ぎる除了度过时间之外也有通过某场地的意思,我想问的是同样在“通过某场地”方面,两者的用法有什么不同,具体点谢谢...
我知道过ぎる除了度过时间之外也有通过某场地的意思,
我想问的是同样在“通过某场地”方面,两者的用法有什么不同,
具体点谢谢 展开
我想问的是同样在“通过某场地”方面,两者的用法有什么不同,
具体点谢谢 展开
4个回答
展开全部
我觉得两个词在表示“通过”的意思的时候差别并不大。要是非要说出他们的不同的话。
1.“通る”人或物是通过了某个地方而继续移动。强调的是通过的点。
例如. 台风がここを通った。这里强调台风通过了这里。对于说话者来说刮到哪里去无关紧要,反正是路过了我这里。
2.“过ぎる”表示人或物通过了某处,继续向前移动。这里侧不是强调通过点,而是表示通过此处之后“继续移动”。
例2.台风がここを过ぎた。台风刮过去了。这里并不强调台风经过的地方而是,表示台风已经不在这里,挂到别的地方去了。
我觉得在日常生活之中很少有人在意这个小细节,只要意思不变几乎可以忽略不计。当然了分得清楚是最好的。
1.“通る”人或物是通过了某个地方而继续移动。强调的是通过的点。
例如. 台风がここを通った。这里强调台风通过了这里。对于说话者来说刮到哪里去无关紧要,反正是路过了我这里。
2.“过ぎる”表示人或物通过了某处,继续向前移动。这里侧不是强调通过点,而是表示通过此处之后“继续移动”。
例2.台风がここを过ぎた。台风刮过去了。这里并不强调台风经过的地方而是,表示台风已经不在这里,挂到别的地方去了。
我觉得在日常生活之中很少有人在意这个小细节,只要意思不变几乎可以忽略不计。当然了分得清楚是最好的。
展开全部
两者是有各自不同的意思的,意思也有所差别。
具体你就看看以下我为你讲解的 注意:重要的是理解具体的意思,详细你能看懂、
过ぎる 【すぎる】
Ⅰ《自动》
(1)〔场所を〕过,经过.
いま北京を出ると,天津を过ぎるのは3时ごろになる/现在从北京开车,三点钟左右(驶)过天津.
(2)〔时间が〕过,过去,逝去;〔消え去る〕消逝.
约束の时间を过ぎても来ない/过了约定的时间也不来.
过ぎたことは仕方がない/过去的事情就算了吧.
月日の过ぎるのは早いものだ/时光过得真快啊.
(3)〔ある基准を〕超过;〔度を超える〕过度;〔话/行为〕过分;
ぜいたくが少し过ぎるようだ/有点过分奢侈.
冗谈が过ぎる/玩笑开得过火.
通る 【とおる】 【tooru】
(1)〔通行する〕通过,走过.
家の前を通る/走过家门.
工事中だから人は通れない/因为正在修路不让人走.
どの道を通って帰ろうか/走哪条路回去呢?
(2)〔つらぬき通る〕穿过.
人ごみのなかを通る/穿过人群.
この部屋は风が通るから凉しい/这个房间通风,很凉快.
(3)〔端までとどく〕通,通畅.
この下水はよく通らない/这个下水道不通畅.
综合上述翻译成经过,走过的意思时,两者没区别,可以互换,但翻译成通过只能用通る类似翻译成过度、过分、(时光)飞逝等只能用 过ぎる
诶 累死了 我讲解的够详细了吧
具体你就看看以下我为你讲解的 注意:重要的是理解具体的意思,详细你能看懂、
过ぎる 【すぎる】
Ⅰ《自动》
(1)〔场所を〕过,经过.
いま北京を出ると,天津を过ぎるのは3时ごろになる/现在从北京开车,三点钟左右(驶)过天津.
(2)〔时间が〕过,过去,逝去;〔消え去る〕消逝.
约束の时间を过ぎても来ない/过了约定的时间也不来.
过ぎたことは仕方がない/过去的事情就算了吧.
月日の过ぎるのは早いものだ/时光过得真快啊.
(3)〔ある基准を〕超过;〔度を超える〕过度;〔话/行为〕过分;
ぜいたくが少し过ぎるようだ/有点过分奢侈.
冗谈が过ぎる/玩笑开得过火.
通る 【とおる】 【tooru】
(1)〔通行する〕通过,走过.
家の前を通る/走过家门.
工事中だから人は通れない/因为正在修路不让人走.
どの道を通って帰ろうか/走哪条路回去呢?
(2)〔つらぬき通る〕穿过.
人ごみのなかを通る/穿过人群.
この部屋は风が通るから凉しい/这个房间通风,很凉快.
(3)〔端までとどく〕通,通畅.
この下水はよく通らない/这个下水道不通畅.
综合上述翻译成经过,走过的意思时,两者没区别,可以互换,但翻译成通过只能用通る类似翻译成过度、过分、(时光)飞逝等只能用 过ぎる
诶 累死了 我讲解的够详细了吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
通る:
路过公园,去学校。
公园を{通って}、学校へ行きます。
过了这条道,就到车站了。
この道を{通る}と、駅に着きます。
过ぎる:
过了公园,就是学校。
公园を{过ぎる}と、学校です。
过了时间,就会被妻子批评。
时间を{过ぎる}たら、妻に怒られます。
路过公园,去学校。
公园を{通って}、学校へ行きます。
过了这条道,就到车站了。
この道を{通る}と、駅に着きます。
过ぎる:
过了公园,就是学校。
公园を{过ぎる}と、学校です。
过了时间,就会被妻子批评。
时间を{过ぎる}たら、妻に怒られます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
通ru:通过、穿过,对象是线,比如道路、桥梁等:道wo通ru.
过giru:经过,对象是地方,城市等:横滨wo过giru to mamonaku 东京da(过了横滨后很快就到东京了)。
过giru:经过,对象是地方,城市等:横滨wo过giru to mamonaku 东京da(过了横滨后很快就到东京了)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询