happy new worh year after great fistval and enjoyabl summer 一个外国朋友给我发的短信,求翻译。
我也拿词典翻译了下,是有几个单词是错的,但是不知道是不是简写这一类的呢?他是老外不至于母语都拼错吧?...
我也拿词典翻译了下,是有几个单词是错的,但是不知道是不是简写这一类的呢?他是老外 不至于母语都拼错吧?
展开
3个回答
展开全部
你好,我是英语师范学校毕业的,很高兴为你解答问题!
首先,我想说的是,你说得没错,老外也会经常拼错单词的,另外,有些词确实会采用简写的方式。
你这句话的意思其实并不是很难,相信你也可以一眼看出它的大致意思,可以理解为:
在过完大型的节日后祝你新年快乐,并拥有一个愉快的夏天!
老外拼错母语并不稀罕哦,正如中国人也经常容易写错别字不是吗?
至于简写类的,由于我现在在外企工作,经常会遇到这种事的。
这里给你稍稍举几个例子:
asap=as soon as possible
thx=thanks
pl=please
希望可以帮助到你!O(∩_∩)O~
首先,我想说的是,你说得没错,老外也会经常拼错单词的,另外,有些词确实会采用简写的方式。
你这句话的意思其实并不是很难,相信你也可以一眼看出它的大致意思,可以理解为:
在过完大型的节日后祝你新年快乐,并拥有一个愉快的夏天!
老外拼错母语并不稀罕哦,正如中国人也经常容易写错别字不是吗?
至于简写类的,由于我现在在外企工作,经常会遇到这种事的。
这里给你稍稍举几个例子:
asap=as soon as possible
thx=thanks
pl=please
希望可以帮助到你!O(∩_∩)O~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询