这句日语,病気なのだから、病人()静かに寝てください。选哪个?

として、みたいに、らしく三个词用哪个麻烦讲解一下谢谢!... として、みたいに、らしく三个词用哪个 麻烦讲解一下谢谢! 展开
 我来答
小可芋头
2018-06-01 · 知道在线翻译解说和解答日语韩语问题
小可芋头
采纳数:520 获赞数:1155

向TA提问 私信TA
展开全部
选みたいに 你既然生病了,就要像一个病人一样安静的休息
として 没有说像一个病人,这个表达的意思是作为一个病人,语境不符
らしい 意思没有错,但是语法错了 ,正确的表达方式是:
病気なのだから、病人(らしく)静かに寝てください。
更多追问追答
追问
为什么要用らしく啊,我这个写错了不好意思。选项是らしく 答案给的みたいに不正确 是不是没有接に的语法吗
为什么要用らしく啊,我这个写错了不好意思。选项是らしく 答案给的みたいに不正确 是不是没有接に的语法吗
帅INUYASHA
2018-06-01 · TA获得超过1.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:2784
采纳率:78%
帮助的人:1458万
展开全部
选として,意思是作为。整句话的意思是:
“因为生病了,那就作为一个病人安静地去睡吧。”
みたいに的意思是“像……地”,因为前一句话讲真病了,所以这里就不是像病人一样。
らしい这里不是连用形,不能后续用言,所以选这个也不对,如果要用らしい,这里要活用成“らしく”。
追问
不好意思我写错了 就是らしく 谢谢
追答
らしい和みたい虽然说都翻译成“像……”,但是意思完全不一样:

如果是“病人みたいに”意思是本来不是病人,要模仿/装作病人的样子。
“病人らしく”的意思则是“像一个病人该有的样子……”,隐含意思是“成为病人是既定事实,所以要做病人该做的事,比如按时吃药多休息等。”。
所以整句话的意思是“既然生病了,就要像一个病人该有的样子,安静地休息。”
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式