锐雯的那句台词“断剑重铸之日的下一句

锐雯的那句台词“断剑重铸之日”的下一句大家都说是“骑士归来之时”但我觉得应该说的是“即是归来之时”吧这样应该比较合理前者看似对仗其实不合适啊锐雯不是名骑士也不会自称骑士... 锐雯的那句台词“断剑重铸之日”的下一句 大家都说是“骑士归来之时” 但我觉得应该说的是“即是归来之时”吧 这样应该比较合理 前者看似对仗其实不合适啊 锐雯不是名骑士也不会自称骑士 展开
 我来答
曾经有盏灯
2019-05-04 · TA获得超过6058个赞
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:2.1万
展开全部

骑士归来之时

瑞雯其余台词:

我的双手沾满了罪孽。

我已经流浪了如此之久。

我的斗志还没有失去!

我该怎样继续前行。

阅剑知其主。

选择你自己的路。

前车之鉴,后车之师。

他们已经跨过了那条线!

以暴,止暴。

如此多的死亡…

一次必要的突击。

为了那些已经迷失的人。

这一切必须结束。

不要回首过往。

十分清楚和明确。

是时候清理干净了。

扩展资料:

锐雯的技能:

1、符文之刃    被动    

锐雯的技能将为她的剑刃充能,以使她的下一次普通攻击造成额外的(+0.25-0.5AD)(于1-18级变化)物理伤害。锐雯最多可以充能3次,但每次攻击只会消耗掉一层充能。充能持续6秒。

2、折翼之舞    Q    

冷却:13

距离:260

前两击效果范围:112.5

第三击效果范围:150

锐雯向前直冲,发起突袭。这个技能可以重复激活另外的2次。

第一击和第二击:向前斩击,对接触到的所有敌人造成15/35/55/75/95(+0.75额外AD)物理伤害。

第三击:跃向空中,随后猛击地面,造成15/35/55/75/95(+0.75额外AD)点物理伤害,并且以冲击点为中心,将周围的敌人击飞。

锐雯将会以你鼠标悬停的单位为目标,假如鼠标悬停处没有目标,锐雯会攻击她面向的区域。

3、镇魂怒吼    W    

冷却:11/10/9/8/7

范围:125

锐雯的剑爆发出一股符文能量,来震慑住周围的敌人,对他们造成55/85/115/145/175(+1.0额外AD)点物理伤害和0.75秒的晕眩效果。

4、勇往直前    E    

冷却:10/9/8/7/6

距离:325

锐雯朝着你的鼠标悬停位置进行一次快速冲刺,并且武装上一层护盾,格挡将要来临的最多95/125/155/185/215(+1.0额外AD)点伤害,护盾持续2.5秒。    

5、放逐之锋    R    

冷却:120/90/60

疾风斩速度:1600

锐雯的武器激荡着圣灵的能量,在15/15/15秒的持续时间里,给予她20/20/20%的攻击力加成,并提高她的攻击距离,以及伤害类技能的施法范围,并拥有一次使用疾风斩的能力。

疾风斩:锐雯挥出一道冲击波,能够对被它命中的敌人造成100/150/200(+0.6额外AD)到300/450/600(+1.8额外AD)点物理伤害,敌人的伤势越重,则该技能的伤害值越高。

始末之福音
高粉答主

2019-01-24 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:50
采纳率:100%
帮助的人:7370
展开全部

断剑重铸之日,骑士归来之时。

锐雯这句台词的英文原文是:

“The day of reforaging the broken blade is the time of knights returns。”

而“knights”在英文中的意思是:骑士; 骑士; 爵士; (中古时代的) 武士( knight的名词复数 )。翻译成“骑士”很合适。

放逐之刃—锐雯英雄台词:

断剑重铸之日,骑士归来之时!

我的双手沾满了罪孽。

我已经流浪了如此之久。

我的斗志还没有失去!

我该怎样继续前行。

阅剑知其主。

选择你自己的路。

前车之鉴,后车之师。

他们已经跨过了那条线!

以暴止暴。

如此多的死亡…

一次必要的突击

为了那些已经迷失的人。

这一切必须结束。

不要回首过往。

十分清楚和明确。

是时候清理干净了。

不要犹豫!

将怀疑抛诸脑后。

我已经觉醒了!

没有其他的路可以选择。

他们不能逍遥而去!

闲聊时间已经结束了。

和你们这样的人打,就算剑是断的,整个局面我也能hold住。

你已经无可救赎!

我该早点儿给我的剑买保险的。

扩展资料

放逐之刃—锐雯背景故事

担任诺克萨斯军队剑士长的锐雯,如今在那片她曾要征服的土地上流浪。

她通过自己信念的力量和野蛮的行事风格在军中不断晋升,因此获得了一把传奇的符文之刃和自己的战团作为奖赏——然而在艾欧尼亚的前线上,锐雯对祖国的信仰遭到了考验,并最终粉碎。

她切断了与帝国的一切关联,在分崩离析的世界中找寻自己的归宿,即使纷飞的谣言传说着诺克萨斯已经重铸……

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-07-19
展开全部
这里拳头公司原文是The day of regorging the broken blade is the time of knight returns,如果翻译的话就是骑士,还有一点国服的配音员洪海天微博上说的也是骑士。但是和她的身份不符合,她只是诺克萨斯的一个小队长,所以有的地方说的是“其势”。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2020-07-14 · TA获得超过106个赞
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:3935
展开全部
What is broken can be reforged!这是美服锁定瑞文时的语音
但这句其实只和国服中锁定瑞文时语音前一句对应。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-07-19
展开全部
The day of reforging the broken blade is the time of knight returns
追问
knight...原文的话那确实就是骑士了
可是锐雯开场英文是What is broken can be reforged! 啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式