翻译下列句子.

翻译下列句子.MaoZedong'ssocietywasafarcryfromtheemperors'society.... 翻译下列句子.Mao Zedong's society was a far cry from the emperors' society. 展开
 我来答
城运焮Qs
2018-05-25 · TA获得超过506个赞
知道小有建树答主
回答量:307
采纳率:64%
帮助的人:42万
展开全部
《史记-刺客列传》云:
严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也。宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。今足下幸而不弃,请益其车骑壮士,可为足下辅翼者。”聂政曰:“韩之与卫,相去中间不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失,则语泄;语泄,是韩举国而与仲子为雠,岂不殆哉!”
这里的“生得”也是生擒的意思,可以参证。《史记选》校释云:“‘多人不能无生得失’,人多了就保不住不出岔子。‘生得失’,计较利害(一说,被活捉后的失言)。‘生得失则语泄’,一计利害,便不能保密而说中间不免漏泄了。”这大约是没有从偏义复词去考虑,只同等地去看“得失”二字,所以解作“利害”,未必符合原意。即使把“生得失”解作“出岔子”,也不是“计较利害”;解作被生擒,也不是怕“被活捉后的失言”。“失”是差错,不是“失言”,逼出口供也不是失言
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式