谁能帮我翻译这几句话。谢谢了?
1.Itjusthappenstobeyourstruly,AdamFreedman.2.Themoreembarrassingorshamefulthesecretis...
1.It just happens to be yours truly, Adam Freedman.
2.The more embarrassing or shameful the secret is,the juicer the gossip it makes.
3.Translated into high school terms, the means that if everybody you hand around with is laughing at what John were or what
Jane said,then you can bet that wearing or
saying something similar will get you the same kind of negative attention. 展开
2.The more embarrassing or shameful the secret is,the juicer the gossip it makes.
3.Translated into high school terms, the means that if everybody you hand around with is laughing at what John were or what
Jane said,then you can bet that wearing or
saying something similar will get you the same kind of negative attention. 展开
8个回答
展开全部
离开了上下文,离开了语境,只拿着翻译器翻译句子,就会像这几位一样翻译出语法正确、但语意完全不对的“句子”。
例如第一句,部分原文如下:
“Did you hear what happened to Adam last Friday?”Lindsey whispers to Tori.
With her eyes shining,Tori brags,“You bet I did.Sean told me two days ago.”
Who are Lindsey and Tori talking about?It just happens to be yours truly,Adam Freedman.I can tell you that what they are saying is (a) not nice and (b) not even true.Still,Lindsey and Tori arent very different from most students here at Linton High School,including me.Many of our conversations are gossip(闲话).I have noticed three effects of gossip:it can hurt people,it can give gossipers a strange kind of satisfaction,and it can cause social pressures in a group.
由此可见,第一句的意思是“(她们谈论的)恰好就是区区在下,亚当·弗里德曼”。
第2句:“那个秘密越是令人尴尬、越是羞耻不堪,那么这流言蜚语传播起来越是带劲。”
第3句:“再拿高中说事儿,(流言制造的潜规则)意味着假如你身边的人都嘲笑约翰穿着如何如何、或者嘲笑珍妮说话如何如何,你自然就会知道,如果你像约翰那样穿着、或者像珍妮那样说话,你就会跟他们一样被贬低得体无完肤。”
例如第一句,部分原文如下:
“Did you hear what happened to Adam last Friday?”Lindsey whispers to Tori.
With her eyes shining,Tori brags,“You bet I did.Sean told me two days ago.”
Who are Lindsey and Tori talking about?It just happens to be yours truly,Adam Freedman.I can tell you that what they are saying is (a) not nice and (b) not even true.Still,Lindsey and Tori arent very different from most students here at Linton High School,including me.Many of our conversations are gossip(闲话).I have noticed three effects of gossip:it can hurt people,it can give gossipers a strange kind of satisfaction,and it can cause social pressures in a group.
由此可见,第一句的意思是“(她们谈论的)恰好就是区区在下,亚当·弗里德曼”。
第2句:“那个秘密越是令人尴尬、越是羞耻不堪,那么这流言蜚语传播起来越是带劲。”
第3句:“再拿高中说事儿,(流言制造的潜规则)意味着假如你身边的人都嘲笑约翰穿着如何如何、或者嘲笑珍妮说话如何如何,你自然就会知道,如果你像约翰那样穿着、或者像珍妮那样说话,你就会跟他们一样被贬低得体无完肤。”
2019-12-10
展开全部
1. 只是碰巧是你的,亚当 · 弗里德曼。2, 秘密越是令人尴尬或羞耻,它制造的流言就越多。3。 翻译成高中术语,意思是如果你身边的每个人都在嘲笑 john 或者 jane 说的话,那么你可以打赌,穿着或者说类似的东西会让你受到同样的负面关注。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.他只是碰巧是你的真命天子。
亚当弗里德曼
2.秘密越是令人尴尬羞耻,它所制造的留言就越生动。
3.换句话说,如果你周围的每一个人都在嘲笑别人的穿着和言语,那么你可以打赌,穿或说类似的会让你得到同样的负面注意。
亚当弗里德曼
2.秘密越是令人尴尬羞耻,它所制造的留言就越生动。
3.换句话说,如果你周围的每一个人都在嘲笑别人的穿着和言语,那么你可以打赌,穿或说类似的会让你得到同样的负面注意。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
恰恰是你的真命天子,亚当弗里德曼。这个秘密越让人难堪或丢脸,它就越能榨干人们的闲话。如果你周围的人都在嘲笑约翰或简说了什么,那么你可以打赌,穿类似的衣服或说类似的话会让你得到同样的负面关注。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询