欲戴皇冠,必承其重 欲握玫瑰,必承其伤出处

 我来答
称呼乃少女可以
2018-05-01 · TA获得超过253个赞
知道答主
回答量:128
采纳率:55%
帮助的人:71.9万
展开全部
出自韩剧《继承者们》原句Heavy is the head who wears the crown.这句话是金叹(李敏镐饰)交给美国导师的论文里的一句话。在中国国代是一个很含蓄内向的时代,很明显就不是出自我们国家的谚语,当时在中国没人敢拿欲戴王冠,必承其重来教育人,这很明显是老寿星吃砒霜的做法。硬要说中文出处可能就是字幕组XD的功劳
Heavy is the head who wears the crown最原始的话应该来自这句西方的谚语 The One Who Wants to Wear a Crown Must Bear the Weight 翻译成中文的意思就是,想戴王冠的人必须承受重量。换成中国文言文的形式就是欲戴王冠,必承其重。有点佩服当时的字幕君,文言文功底十分深厚。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式