请帮我分析这句省略了主谓的定语从句?
Itwasawintermorning,justacoupleofweeksbeforechristmas2005.译文:一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期...
It was a winter morning, just a couple of weeks before christmas 2005.
译文:一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期。
请参考译文分析“just a couple of weeks before christmas 2005.”为何是省略了主谓的定语从句,务必详细说明,感谢! 展开
译文:一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期。
请参考译文分析“just a couple of weeks before christmas 2005.”为何是省略了主谓的定语从句,务必详细说明,感谢! 展开
12个回答
展开全部
我不认为这是一个省略了主谓的定语从句,just a... 2005是做winter morning的同位语
It was a winter morning ,just a couple of weeks before Christmas 2005.
It was a winter morning ,just a couple of weeks before Christmas 2005.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
It was a winter morning, just a couple of weeks before Christmas 2005.
译文:这是一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期的一个早晨。
“just a couple of weeks before Christmas 2005.”
这是一个省略了代词和谓语部分的插入语,原形可以是:
It was a winter morning when it was just a couple of weeks before Christmas 2005.
因为主语部分含有 it was, 就不需要重复了。
译文:这是一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期的一个早晨。
“just a couple of weeks before Christmas 2005.”
这是一个省略了代词和谓语部分的插入语,原形可以是:
It was a winter morning when it was just a couple of weeks before Christmas 2005.
因为主语部分含有 it was, 就不需要重复了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询