请帮我分析这句省略了主谓的定语从句?

Itwasawintermorning,justacoupleofweeksbeforechristmas2005.译文:一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期... It was a winter morning, just a couple of weeks before christmas 2005.
译文:一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期。

请参考译文分析“just a couple of weeks before christmas 2005.”为何是省略了主谓的定语从句,务必详细说明,感谢!
展开
 我来答
amanda01224

2021-12-26 · TA获得超过17.6万个赞
知道顶级答主
回答量:11.5万
采纳率:86%
帮助的人:3.8亿
展开全部
我不认为这是一个省略了主谓的定语从句,just a... 2005是做winter morning的同位语

It was a winter morning ,just a couple of weeks before Christmas 2005.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
k4u2nv
高粉答主

2021-12-22 · 醉心答题,欢迎关注
知道顶级答主
回答量:4.6万
采纳率:99%
帮助的人:5689万
展开全部
It was a winter morning, just a couple of weeks before Christmas 2005.
译文:这是一个冬天的早上,也就是2005年圣诞前的几个星期的一个早晨。
“just a couple of weeks before Christmas 2005.”
这是一个省略了代词和谓语部分的插入语,原形可以是:

It was a winter morning when it was just a couple of weeks before Christmas 2005.
因为主语部分含有 it was, 就不需要重复了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式