现在的翻译工具的技术不断发展会出现什么弊端呢?
1个回答
展开全部
弊端则是会导致人类的语言接受能力的下降,同时学习外语的能力也在削弱。
针对机翻还是有一些弊端存在,以高要求的专业翻译来说,机翻是无法取代人工翻译的,不同的行业领域都有其所需的高低质量翻译,下面让我给你分析一下为什么机翻无法取代人工翻译。
语言的性质从来都不是一成不变的。它是不断发展的,今天使用的许多词语或短语甚至在10-20年前还没有使用。此外,新的思想、概念、产品等也在不断推出,与机器相比,人工翻译能更快地适应语言不断变化的特性,让翻译更有“人味”。
而且会导致人工翻译的工作岗位丧失,这也减少了一定程度的工作岗位,因为翻译员可以捕捉到机器可能无法捕捉到的东西,比如风格和语气。
还有重要的一点是,翻译员可以了解到翻译的文件类型,这也是翻译时需要考虑的关键语境因素。例如,翻译技术文件和个人文章的语气是非常不同的。即便翻译软件再进步,目前市面上的出售的书籍鲜有翻译软件翻译的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询