现在的翻译工具的技术不断发展会出现什么弊端呢?

 我来答
历史阿喵
高能答主

2021-11-22 · 爱历史,喜欢讨论时事
历史阿喵
采纳数:22 获赞数:1513

向TA提问 私信TA
展开全部

弊端则是会导致人类的语言接受能力的下降,同时学习外语的能力也在削弱。

针对机翻还是有一些弊端存在,以高要求的专业翻译来说,机翻是无法取代人工翻译的,不同的行业领域都有其所需的高低质量翻译,下面让我给你分析一下为什么机翻无法取代人工翻译。

语言的性质从来都不是一成不变的。它是不断发展的,今天使用的许多词语或短语甚至在10-20年前还没有使用。此外,新的思想、概念、产品等也在不断推出,与机器相比,人工翻译能更快地适应语言不断变化的特性,让翻译更有“人味”。

而且会导致人工翻译的工作岗位丧失,这也减少了一定程度的工作岗位,因为翻译员可以捕捉到机器可能无法捕捉到的东西,比如风格和语气。

还有重要的一点是,翻译员可以了解到翻译的文件类型,这也是翻译时需要考虑的关键语境因素。例如,翻译技术文件和个人文章的语气是非常不同的。即便翻译软件再进步,目前市面上的出售的书籍鲜有翻译软件翻译的。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式