《未选择的路》翻译

 我来答
正香教育
2022-07-13 · TA获得超过5576个赞
知道大有可为答主
回答量:4883
采纳率:100%
帮助的人:241万
展开全部
THE ROAD NOT TAKEN

《未选择的路》

Robert Frost

罗伯特·弗罗斯特

Two roads diverged in a yellow wood,

黄叶林里分出两条路,

And sorry I could not travel both

可惜我不能同时去涉足,

And be one traveler, long I stood

我在岔路口久久伫立,

And looked down one as far as I could

向着一条路极目望去,

To where it bent in the undergrowth;

直到它消失在丛林深处。

Then took the other, as just as fair,

但我选了另外一条路,

And having perhaps the better claim,

它荒草萋萋,十分幽寂,

Because it was grassy and wanted wear;

显得更诱人,更美丽;

Though as for that the passing there

虽然在这条小路上,

Had worn them really about the same,

很少留下旅人的足迹。

And both that morning equally lay

那天清晨落叶满地,

In leaves no step had trodden back,

两条路都未经脚印侵袭。

Oh, I kept the first for another day!

啊,留下第一条路改日再去!

Yet knowing how way leads on to way,

但我知道旅程延绵无期

I doubted if I should ever come back.

恐怕我很难归去

I shall be telling this with a sigh

也许多年后在某个地方,

Somewhere ages and ages hence:

我将回顾往事,轻声叹息:

Two roads diverged in a wood, and I--

一片树林里分出两条路——

I took the one less traveled by,

而我选择了人迹更少的一条,

And that has made all the difference.

从此我的人生不同往昔。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式