10版《红楼梦》与87版哪个更原著?
87版《红楼梦》更贴近原著。
87版《红楼梦》除了人物极其鲜明对白充满戏剧性,还有就是对曹雪芹前80回的分析尽可能地还原了曹雪芹笔下《红楼梦》的本来结局。
87版《红楼梦》尽力还原了原著中对传统文化的呈现,包括中国传统礼俗、宗教、园林、工艺、医药、戏曲、诗词唱和、饮食烹调、茶道等等。
古典的园林,古典的器物,古典的服饰,古典的人物说着《红楼梦》特色的古典话语,演绎着痴痴狂狂的古典式感情,配着古典的音乐,多重古典高度交融在一起,构成了一个虚实相生、具有现实意义的中国古典美学世界,也影射了整个80年代中国在传统文化上的“太虚幻境”。
10版《红楼梦》最大的问题是使用一种西方戏剧的形式,让演员用话剧的感觉演绎出来,但实际上,《红楼梦》的故事并不适合用这么宏大的叙事方式来表达,那种错位的感觉令观众出戏。
87版《红楼梦》的经典之处:
词、曲、意精心融合在波谲云诡的四府风云之中,大起大落的宿命轮回里,却有着细腻入微的人物群像;975个原著人物,被浓缩成了153名草根演员的真情出演。87版《红楼梦》之所以难以超越,就在于这些精雕细琢之处。
20世纪80年代初,名著改编电视剧,并无蓝本参照。建组、改编、选角,在资金与人才捉襟见肘的当时,每一步都要顶着巨大的压力。87版《红楼梦》的背后是一个庞大的“专家”团队,有历史学家、民俗专家、红学家、戏曲理论家、建筑学家、文学大咖。
林黛玉扮演者陈晓旭曾描述过红楼学习班一天的课程:“每天上午,老师带着我们到圆明园,练功、练形体;下午,邀请红学家来讲课,分析《红楼梦》中的人物,当时,冯其庸、蒋和森、李希凡这些知名的红学家都来讲过课”。