英语故事小短文带翻译
展开全部
幼儿英语故事是提高英语教学的有效方法之一,幼儿英语故事教学是幼儿英语教学中的一种基本形式。我整理了,欢迎阅读!
篇一
One year in the Eastern Han Dynasty, there was a serious famine in I-Jenan.
东汉时的某一年,河南一带,饥荒严重。
One night, a thief sneaked into Chen Shi’s house and hid himself on the beam. When Chen Shiwas aware of this, he got out of bed without haste, called his children and grandchildren to hisroom and said in a stern voice:
一天夜里,一个小偷潜人陈宴家,躲藏在屋子的横梁上。陈宴觉察到后,不慌不忙地起了床,把儿女子孙们都叫到屋里,严厉地说:
One must always restrain and encourage oneself no matter under what circumstances. Badmen were not born bad. It is only bee they don’t restrain themselves that they developbad habits and turn bad gradually. That gentleman on the beam is just a case in point.
“一个人无论在什么情况下,都要克制自己,勉励自己。坏人,不是天生就坏,而是因为平时不克制自己而养成了坏的习惯,才慢慢地变坏的。那位梁上君子就是这样。”
Much ashamed upon hearing this, the thief hiding on the beam promptly jumped down to theground, kowtowed and begged for forgiveness.
躲在梁上的小偷听了,很惭愧,连忙翻身落地,磕头求饶。
Chen Shi enlightened him by saying:
陈宴开导他说:
Judging from your appearance, you don’t look like a bad man. Perhaps you are driven bypoverty to steal. But you should carefully examine yourself and turn over a new leaf.
“看你的样子并不像坏人,你这样做,恐怕也是被贫困逼出来的。不过你应当好好反省,改邪归正。”
Then he immediately asked someone to bring two bolts of white silk to give the thief as apresent. The thief kowtowed and thanked him repeatedly.
接着,他马上叫人拿来两匹白绢赠送给小偷。小偷不停地磕头致谢。
Since then, very few thefts occurred in this locality.
从此以后,这个地方很少发生偷盗的事情。
篇二
A long time ago, in Henan there was a young man named Le whose family was very poor.
从前,河南有个青年,名叫乐羊子,家里很穷。
One day, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road.
有一天,乐羊子在路上拾到一块金子。
He happily took it home and gave it to his wife.
高高兴兴地拿回家,交给妻子。
His wife said in all seriousness:
妻子却一本正经地说:
"I heard that men with aspiration do not drink from the Dao meaning steal in Chinese Spring,and honest men do not take handout food.
“我听说,有志气的人不喝盗泉之水,廉洁的人不吃磋来之食。
Furthermore, picked-up money and things will stain one's moral character."
何况,这拾来的钱物,会站污一个人的品德!”
Hearing this, Yangzi was very ashamed of himself.
乐羊子听了妻子的话,心里感到非常惭愧。
So he threw the piece of gold away in the open field.
就把金子扔到野外去了。
This incident touched Le Yangzi deeply.
这件事,对乐羊子的触动很大。
He made up his mind to leave home and go to a faraway place to study under a master.
他下了决心,离家去很远的地方,拜老师学习。
One year later, Le Yangzi returned home.
一年以后,乐羊子回到家里。
His wife inquired why he returned so soon. Le Yangzi *** iled and said:
妻子询问丈夫为什么这么快就回来了。乐羊子笑着说:
"There is no other reason except that I, being all alone away from home, miss you so muchthat I e back."
“没有别的原因,只是一个人在外面太想念你了,所以就回来了。”
His wife turned pale at his words.
妻子一听,脸色变得刷白。
She took up a knife, ran to the silk loom, put the knife on the silk fabric woven from naturalsilk, and said to Le Yangzi in an agitated tone:
她顺手拿起一把刀,奔到丝织机前,把刀放在蚕丝织成的绸面上,激动地对乐羊子说:
"I reeled silk strand by strand from cocoons and, with the shuttle moving to and fro, weaved itinch by inch into this bolt of silk fabric.
“这丝绸,是我从蚕茧缴成丝线,一丝一缕,一梭子来,一梭子去,一寸一寸地织,才织成这一匹的啊!
Now if I should cut the fabric with the knife, all the previous efforts and time I've devotedwould be wasted.
现在,我假使一刀割断这匹丝绸,岂不前功尽弃,白白地浪费了时间吗?
While studying, you should always remind yourself that there is yet much more to learn.
你呀,读书求知识,也应该随时提醒自己学得还很不够。
Only in this way can you cultivate a noble moral character.
这样才能养成高尚的品德。
If you give up halfway, it will be just like cutting up this silk fabric at one stroke."
如果你半途而废,那么跟一刀割断这匹丝绸又有什么两样呢!”
Deeply moved by his wife's words, Le Yangzi bid farewell to her at once, went to the farawayplace, and made determined efforts to study hard.
听了妻子的这番话,乐羊子深深地感动了。他马上告别了妻子,去远方发愤攻读。
He had been away from home for a good seven years, and finally succeeded in his studies.
整整七年没有回家,最后终于学成功了。
篇三
In the Jin Dynasty, there lived a man named Zhou Chu in Yixing.
晋朝时,义兴地方有个人,名叫周处。
Tough and fierce and fond of fighting in his youth, Zhou Chu was a big scourge in the county.
少年时候,他强悍好斗是乡里的一大祸患。
At the time, there was a ferocious dragon in the river and a fierce tiger in the mountain inYixing, which often injured and devoured people.
当时,义兴河里有一条凶恶的蛟龙,山上有一头猛虎,经常残害百姓。
Therefore, the people classed them together with Zhou Chu as "the three evils".Among them,Zhou Chu did the most harm.
因此,人们把它们和周处并称为“三害”。其中,周处为害最大。
Later, someone instigated Zhou Chu to go to the mountain to kill the fierce tiger, and to theriver to behead the ferocious dragon, in the hope of getting rid of two evils, leaving only one.
后来,有人鼓动周处进山杀猛虎,人河斩蛟龙,希望能除去两害,只留一害。
Zhou Chu went to the mountain alone, and sure enough, he killed the tiger. Then he jumpedinto the river and fought with the dragon.
周处只身进山,果然杀掉了猛虎,接着又跃人河中与蛟龙搏斗。
The evil dragon turned up and down, and went down for tens of li with Zhou Chu chasingclosely after it.
恶蛟上下翻腾,直下几十里,周处紧追不舍。
After three days and nights, the people all thought that Zhou Chu had died.
过了三天三夜,百姓们都以为周处死了。
They were jubilant and congratulated one another.
喜出望外,互相庆贺。
To their surprise, Zhou Chu had actually killed the dragon, went out of the water and returned.
不料他竟然杀死了蛟龙,出水而归。
Upon hearing that his county folk celebrated his death, Zhou Chu came to realize that he wasconsidered one of the evils of Yixing.
周处听说乡邻们为他死去而庆贺,这才知道自己也被人当做义兴一害。
He thus made his decision to mend his ways.
萌发了悔改的决心。
Thereupon, he went to Wu prefecture to seek the advice of the two noted brothers, Lu Ji andLu Yun.
于是,他前往吴郡,求教名士陆机、陆两兄弟。
When Zhou Chu came to the Lu's home, Lu Ji was out and he met Lu Yun.
周处到了陆家,正值陆机外出,见到了陆云。
He told Lu Yun the truth and expressed his wish to correct his faults and make a fresh start,but he was afraid that he was too old to acplish anything.
他如实相告,表示要改过自新,又怕年纪已大,终究一事无成。
Lu Yun encouraged him by saying:"The ancients would be gratified even if they came tothoroughly understand the truth in the early morning but died at night, let alone you with apromising future.
陆云勉励他说:“古人清晨通晓事理,即使夜晚死去都感到欣慰,何况你的前程远大。
Besides, so far as a man is concerned, the fearful thing is to have no aspiration.
而且,对于一个人来说,可怕的是胸无大志。
Why worry that you will achieve neither merit nor fame?"
又何必担心功不成名不就呢?”
Since then, Zhou Chu quickly and pletely corrected his faults and made efforts for progress.
从此,周处蟠然改过,努力上进。
The tale of "Zhou Chu Getting Rid of the Evils" has been handed down to this very day.
“周处除害”的佳话,也就一直流传至今。
篇一
One year in the Eastern Han Dynasty, there was a serious famine in I-Jenan.
东汉时的某一年,河南一带,饥荒严重。
One night, a thief sneaked into Chen Shi’s house and hid himself on the beam. When Chen Shiwas aware of this, he got out of bed without haste, called his children and grandchildren to hisroom and said in a stern voice:
一天夜里,一个小偷潜人陈宴家,躲藏在屋子的横梁上。陈宴觉察到后,不慌不忙地起了床,把儿女子孙们都叫到屋里,严厉地说:
One must always restrain and encourage oneself no matter under what circumstances. Badmen were not born bad. It is only bee they don’t restrain themselves that they developbad habits and turn bad gradually. That gentleman on the beam is just a case in point.
“一个人无论在什么情况下,都要克制自己,勉励自己。坏人,不是天生就坏,而是因为平时不克制自己而养成了坏的习惯,才慢慢地变坏的。那位梁上君子就是这样。”
Much ashamed upon hearing this, the thief hiding on the beam promptly jumped down to theground, kowtowed and begged for forgiveness.
躲在梁上的小偷听了,很惭愧,连忙翻身落地,磕头求饶。
Chen Shi enlightened him by saying:
陈宴开导他说:
Judging from your appearance, you don’t look like a bad man. Perhaps you are driven bypoverty to steal. But you should carefully examine yourself and turn over a new leaf.
“看你的样子并不像坏人,你这样做,恐怕也是被贫困逼出来的。不过你应当好好反省,改邪归正。”
Then he immediately asked someone to bring two bolts of white silk to give the thief as apresent. The thief kowtowed and thanked him repeatedly.
接着,他马上叫人拿来两匹白绢赠送给小偷。小偷不停地磕头致谢。
Since then, very few thefts occurred in this locality.
从此以后,这个地方很少发生偷盗的事情。
篇二
A long time ago, in Henan there was a young man named Le whose family was very poor.
从前,河南有个青年,名叫乐羊子,家里很穷。
One day, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road.
有一天,乐羊子在路上拾到一块金子。
He happily took it home and gave it to his wife.
高高兴兴地拿回家,交给妻子。
His wife said in all seriousness:
妻子却一本正经地说:
"I heard that men with aspiration do not drink from the Dao meaning steal in Chinese Spring,and honest men do not take handout food.
“我听说,有志气的人不喝盗泉之水,廉洁的人不吃磋来之食。
Furthermore, picked-up money and things will stain one's moral character."
何况,这拾来的钱物,会站污一个人的品德!”
Hearing this, Yangzi was very ashamed of himself.
乐羊子听了妻子的话,心里感到非常惭愧。
So he threw the piece of gold away in the open field.
就把金子扔到野外去了。
This incident touched Le Yangzi deeply.
这件事,对乐羊子的触动很大。
He made up his mind to leave home and go to a faraway place to study under a master.
他下了决心,离家去很远的地方,拜老师学习。
One year later, Le Yangzi returned home.
一年以后,乐羊子回到家里。
His wife inquired why he returned so soon. Le Yangzi *** iled and said:
妻子询问丈夫为什么这么快就回来了。乐羊子笑着说:
"There is no other reason except that I, being all alone away from home, miss you so muchthat I e back."
“没有别的原因,只是一个人在外面太想念你了,所以就回来了。”
His wife turned pale at his words.
妻子一听,脸色变得刷白。
She took up a knife, ran to the silk loom, put the knife on the silk fabric woven from naturalsilk, and said to Le Yangzi in an agitated tone:
她顺手拿起一把刀,奔到丝织机前,把刀放在蚕丝织成的绸面上,激动地对乐羊子说:
"I reeled silk strand by strand from cocoons and, with the shuttle moving to and fro, weaved itinch by inch into this bolt of silk fabric.
“这丝绸,是我从蚕茧缴成丝线,一丝一缕,一梭子来,一梭子去,一寸一寸地织,才织成这一匹的啊!
Now if I should cut the fabric with the knife, all the previous efforts and time I've devotedwould be wasted.
现在,我假使一刀割断这匹丝绸,岂不前功尽弃,白白地浪费了时间吗?
While studying, you should always remind yourself that there is yet much more to learn.
你呀,读书求知识,也应该随时提醒自己学得还很不够。
Only in this way can you cultivate a noble moral character.
这样才能养成高尚的品德。
If you give up halfway, it will be just like cutting up this silk fabric at one stroke."
如果你半途而废,那么跟一刀割断这匹丝绸又有什么两样呢!”
Deeply moved by his wife's words, Le Yangzi bid farewell to her at once, went to the farawayplace, and made determined efforts to study hard.
听了妻子的这番话,乐羊子深深地感动了。他马上告别了妻子,去远方发愤攻读。
He had been away from home for a good seven years, and finally succeeded in his studies.
整整七年没有回家,最后终于学成功了。
篇三
In the Jin Dynasty, there lived a man named Zhou Chu in Yixing.
晋朝时,义兴地方有个人,名叫周处。
Tough and fierce and fond of fighting in his youth, Zhou Chu was a big scourge in the county.
少年时候,他强悍好斗是乡里的一大祸患。
At the time, there was a ferocious dragon in the river and a fierce tiger in the mountain inYixing, which often injured and devoured people.
当时,义兴河里有一条凶恶的蛟龙,山上有一头猛虎,经常残害百姓。
Therefore, the people classed them together with Zhou Chu as "the three evils".Among them,Zhou Chu did the most harm.
因此,人们把它们和周处并称为“三害”。其中,周处为害最大。
Later, someone instigated Zhou Chu to go to the mountain to kill the fierce tiger, and to theriver to behead the ferocious dragon, in the hope of getting rid of two evils, leaving only one.
后来,有人鼓动周处进山杀猛虎,人河斩蛟龙,希望能除去两害,只留一害。
Zhou Chu went to the mountain alone, and sure enough, he killed the tiger. Then he jumpedinto the river and fought with the dragon.
周处只身进山,果然杀掉了猛虎,接着又跃人河中与蛟龙搏斗。
The evil dragon turned up and down, and went down for tens of li with Zhou Chu chasingclosely after it.
恶蛟上下翻腾,直下几十里,周处紧追不舍。
After three days and nights, the people all thought that Zhou Chu had died.
过了三天三夜,百姓们都以为周处死了。
They were jubilant and congratulated one another.
喜出望外,互相庆贺。
To their surprise, Zhou Chu had actually killed the dragon, went out of the water and returned.
不料他竟然杀死了蛟龙,出水而归。
Upon hearing that his county folk celebrated his death, Zhou Chu came to realize that he wasconsidered one of the evils of Yixing.
周处听说乡邻们为他死去而庆贺,这才知道自己也被人当做义兴一害。
He thus made his decision to mend his ways.
萌发了悔改的决心。
Thereupon, he went to Wu prefecture to seek the advice of the two noted brothers, Lu Ji andLu Yun.
于是,他前往吴郡,求教名士陆机、陆两兄弟。
When Zhou Chu came to the Lu's home, Lu Ji was out and he met Lu Yun.
周处到了陆家,正值陆机外出,见到了陆云。
He told Lu Yun the truth and expressed his wish to correct his faults and make a fresh start,but he was afraid that he was too old to acplish anything.
他如实相告,表示要改过自新,又怕年纪已大,终究一事无成。
Lu Yun encouraged him by saying:"The ancients would be gratified even if they came tothoroughly understand the truth in the early morning but died at night, let alone you with apromising future.
陆云勉励他说:“古人清晨通晓事理,即使夜晚死去都感到欣慰,何况你的前程远大。
Besides, so far as a man is concerned, the fearful thing is to have no aspiration.
而且,对于一个人来说,可怕的是胸无大志。
Why worry that you will achieve neither merit nor fame?"
又何必担心功不成名不就呢?”
Since then, Zhou Chu quickly and pletely corrected his faults and made efforts for progress.
从此,周处蟠然改过,努力上进。
The tale of "Zhou Chu Getting Rid of the Evils" has been handed down to this very day.
“周处除害”的佳话,也就一直流传至今。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询