我是谁西班牙语怎么说?
1个回答
展开全部
我是谁 谁是我 西班牙语怎么说
Quién soy, quién soy yo
求助用西语打电话。。。
已经合作过的,我们平时邮件是英语的,但是他英语口语不好。所以我想用西语给他打个电话,但是我不太会西语。就简单的讲“我是谁谁,想和谁谁 通电话”之类的。麻烦翻译下好么? 查看原帖>>
希望采纳
劳尔的名字在西班牙语里是什么意思
西班牙语中并没有Raúl这个单词, 只作为名字使用。
作为名字,它是有含义的。
Raúl这个名字源自日耳曼语,意思是“荣耀的战士”。
跪求西班牙语或者拉丁文的词语。
西班牙语:
soy para ti por siempre
我永远只为你。
Te amo \ Te quiero
我爱你
Tengo a ti
有你在我身边
Tú y yo
我和你
Te quiero no por quien eres, sino por quien soy cuando estoy contigo
我爱你在一起并不是因为你是谁,而是因为和你在一起的时候我是谁。
El alma es una excepción de eternidad.
灵魂是个永恒的例外。
西班牙语版童声对唱without you(sin ti) 的lrc歌词~~最好附带中文翻译的
Me dijiste que te ibas y tus labios sonreian(你对我说你要走,你的嘴唇在微笑)
Mas tus ojos eran rojos del dolor(而且你的眼睛是红色的痛苦)
No quise hablar o al final te dije adios solo adios(我不想最后对你说再见,只是再见)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
Desde el dia en que te fuiste tengo el alma mas que tristes(从你走了那天以后,我的灵魂更加悲伤)
Y mañana se muy bien la suerte hay(明天很好有运气)
o olvidar ese mirar desolador(怎么忘记那看起来很悲凉的)
El amor(爱情)
No se vivir sin no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
好吧,我找不到西班牙语版的翻译。英文版跟西班牙语版的歌词是完全不一样的。所以。。。我自己翻译了(我没用翻译器哦)。。。起码我肯定意思是对的,语法也没找到错误。。。。
看在我那么努力的份上。。。。
自学西语中,请帮我看一下我的翻译对吗?
他是客人。 Él es invitados.
Él 是单数,所以说需要主观表语(Predicativo Subjetivo Obligatorio)应该是invitado而不是invitados. 这句句子应该是:
Él es el invitado. 他是客人 (用el的话那就表示你比较重视这个客人。如同英语里的the: He is the guest.)
Él es un invitado.他是一个客人 (用un的话那就表示他是你众多客人中的一个。如同英语里的a:He is a guest.)
她是客人。 Ella es invitadas. (和 Él es invitados. 的情况一样)
Ella es la invitada. 她是客人。
Ella es una invitada. 她是一个客人。
我是客人。 Yo soy invitadas.
这里和上面的情况差不多。Yo 是单数,所以说应该是invitado/a
Yo soy un invitado. 我是一个客人。
Yo soy una invitada. 我是一个客人。
Yo soy el/la invitado/a. 我是客人。
你是客人。 Usted eres invitados.
Usted是单数,所以动词(es)和需要主观表语(invitado)也应该是单数
Usted es un invitado. 你是客人。
Usted es el invitado. 你是客人。
他们是谁? ¿Quién son ellos?
Ellos是双数,所以说Quién应该换成Quiénes
她们是谁? ¿Quién son ellas?
Quién--> Quiénes
她们是客人。 Ellas son invitados.
Ellas是阴性,所以说 invitados英爱换成invitadas
求下面一段话的西语和德语翻译 35分
Manchmal muss man sich bewegt ein wenig, die Entleerung sie benötigen, dann erinnere mich, wer ich werde, wo gehen
德语翻译
在西班牙语中estudiante与alumno有什么区别?
estudiante是偏向于把学生说成一种职业
而alumno是相对于老师而对学生的称呼
英语什么意思
装逼的错句
大概说 我不道歉
Quién soy, quién soy yo
求助用西语打电话。。。
已经合作过的,我们平时邮件是英语的,但是他英语口语不好。所以我想用西语给他打个电话,但是我不太会西语。就简单的讲“我是谁谁,想和谁谁 通电话”之类的。麻烦翻译下好么? 查看原帖>>
希望采纳
劳尔的名字在西班牙语里是什么意思
西班牙语中并没有Raúl这个单词, 只作为名字使用。
作为名字,它是有含义的。
Raúl这个名字源自日耳曼语,意思是“荣耀的战士”。
跪求西班牙语或者拉丁文的词语。
西班牙语:
soy para ti por siempre
我永远只为你。
Te amo \ Te quiero
我爱你
Tengo a ti
有你在我身边
Tú y yo
我和你
Te quiero no por quien eres, sino por quien soy cuando estoy contigo
我爱你在一起并不是因为你是谁,而是因为和你在一起的时候我是谁。
El alma es una excepción de eternidad.
灵魂是个永恒的例外。
西班牙语版童声对唱without you(sin ti) 的lrc歌词~~最好附带中文翻译的
Me dijiste que te ibas y tus labios sonreian(你对我说你要走,你的嘴唇在微笑)
Mas tus ojos eran rojos del dolor(而且你的眼睛是红色的痛苦)
No quise hablar o al final te dije adios solo adios(我不想最后对你说再见,只是再见)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
Desde el dia en que te fuiste tengo el alma mas que tristes(从你走了那天以后,我的灵魂更加悲伤)
Y mañana se muy bien la suerte hay(明天很好有运气)
o olvidar ese mirar desolador(怎么忘记那看起来很悲凉的)
El amor(爱情)
No se vivir sin no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
No se no tengo valor(我不知道,我没有勇气)
No se vivir si no es contigo(如果不是跟你在一起,我不知道怎么生存)
No se(我不知道)
No se ni quien soy(我甚至不知道我是谁)
好吧,我找不到西班牙语版的翻译。英文版跟西班牙语版的歌词是完全不一样的。所以。。。我自己翻译了(我没用翻译器哦)。。。起码我肯定意思是对的,语法也没找到错误。。。。
看在我那么努力的份上。。。。
自学西语中,请帮我看一下我的翻译对吗?
他是客人。 Él es invitados.
Él 是单数,所以说需要主观表语(Predicativo Subjetivo Obligatorio)应该是invitado而不是invitados. 这句句子应该是:
Él es el invitado. 他是客人 (用el的话那就表示你比较重视这个客人。如同英语里的the: He is the guest.)
Él es un invitado.他是一个客人 (用un的话那就表示他是你众多客人中的一个。如同英语里的a:He is a guest.)
她是客人。 Ella es invitadas. (和 Él es invitados. 的情况一样)
Ella es la invitada. 她是客人。
Ella es una invitada. 她是一个客人。
我是客人。 Yo soy invitadas.
这里和上面的情况差不多。Yo 是单数,所以说应该是invitado/a
Yo soy un invitado. 我是一个客人。
Yo soy una invitada. 我是一个客人。
Yo soy el/la invitado/a. 我是客人。
你是客人。 Usted eres invitados.
Usted是单数,所以动词(es)和需要主观表语(invitado)也应该是单数
Usted es un invitado. 你是客人。
Usted es el invitado. 你是客人。
他们是谁? ¿Quién son ellos?
Ellos是双数,所以说Quién应该换成Quiénes
她们是谁? ¿Quién son ellas?
Quién--> Quiénes
她们是客人。 Ellas son invitados.
Ellas是阴性,所以说 invitados英爱换成invitadas
求下面一段话的西语和德语翻译 35分
Manchmal muss man sich bewegt ein wenig, die Entleerung sie benötigen, dann erinnere mich, wer ich werde, wo gehen
德语翻译
在西班牙语中estudiante与alumno有什么区别?
estudiante是偏向于把学生说成一种职业
而alumno是相对于老师而对学生的称呼
英语什么意思
装逼的错句
大概说 我不道歉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询