1个回答
展开全部
Alexandra Burke - Hallelujah(1) Well I heard there was a secret chord 我听说有个神秘的和弦 That David played, and it pleased the Lord 大卫弹奏以取悦主 But you don't really care for music, do ya? 可你并不关心音乐,不是么 Well it goes like this 它这样奏起 The fourth, the fifth 四度,五度(2) The minor fall and the major lift 小调降,大调升 The baffled king composing Hallelujah 徒然哀求的君王谱下哈利路亚(3) Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Well Your faith was strong but you needed proof 你信心坚定但需受考验 You saw her bathing on the roof 你在屋顶见她沐浴 Her beauty and the moonlight overthrew you 她在月光下的美丽将你击溃(4) She tied you to her kitchen chair 她将你捆在厨房的椅上 And she broke your throne and she cut your hair 她毁了你的王位 剪下你的头发(5) And from your lips she drew the Hallelujah 从你的唇中她吸吮哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Well baby I've been here before 亲爱的我曾到过这儿 I've seen this room and I've walked this floor, you know 我曾在这屋里踱步 I used to live alone before I knew ya 认识你前我在此独居 And I've seen your flag on the marble arch 然后你将我征服(6) And love is not a victory march 可爱不是胜利的游行 It's a cold and it's a broken Hallelujah 爱是冰冷破碎的哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Well there was a time when you let me know 你曾让我相信 What's real and going on below 那真实的存在(7) But now you never show that to me do ya? 可现在你再不肯赐予我,不是么 But remember when I moved in you? 可请记得,当我进入你时 And the holy dove was moving too 圣灵与我们同在(8) And every breath we drew was Hallelujah 我们的每次喘息都是哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Maybe there is a God above 也许天上确有上帝 But all I've ever learned from love 可我从爱中学到的 Was how to shoot somebody who out drew ya 都是该怎样弑杀将你带离的人 And it's not a cry that you hear at night 这不是你在夜晚听到的哭泣 It's not somebody who's seen the light 这不是那看到光明的人 It's a cold and it's a broken Hallelujah 这是冰冷破碎的哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 哈利路亚 ———————————————————— 注1:Hallelujah:希伯来语,音译哈利路亚,意为“赞美我主”。 注2:“The fourth, the fifth ”:据文意,应该是一种音程关系。故译为“四度,五度”。有人翻成“第四,第五”,“第四拍,第五拍”,我觉得都没有道理。 注3、4:引自圣经。David,大卫,被上帝选为以色列的国王。有一日傍晚,他在阳台闲逛时在月光下偶然发现一位非常美貌的女子正在沐浴。经打听得知这个迷人的女子名叫 Bethsheba(拔示巴),是大卫的一位部将Uriah(乌利亚)的妻子。大卫忍受不住占有拔示巴的欲望,将拔示巴接入宫中,与其同房。不久,拔示巴怀上了大卫的孩子,大卫惶恐,急忙召回远在前线的乌利亚,借口让其稍作休整,意图使乌利亚回到家中与妻子同房以掩盖拔示巴肚中孩子的亲缘归属。但是,乌利亚是一位忠于职守为国尽忠的勇士,他对大卫说:“国家处于危机,我怎有心思回家与妻子相欢,溺于安享。”乌利亚要求大卫将自己重新派回到战场上。大卫此时便顺水推舟,与前线大将约押密谋使乌利亚战死沙场。乌利亚死后,大卫将拔示巴迎进自己的后宫,名正言顺地占有了拔示巴。 耶和华发现此事,甚不喜悦,要使拔示巴与大卫所生的孩子夭折作为惩罚。大卫为了孩子而禁食独处,终日哀求耶和华并作悔罪诗(诗篇第51章,大卫的悔罪诗)。但耶和华最终使孩子夭折。(详见圣经旧约,撒母耳记下,第12、13章。) 由此我们可以知道歌词第一段(大卫求主宽恕)与第二段前3句(大卫邂逅拔示巴时情景)的含义。其中“baffled”我译为“徒劳哀求的”。因为baffle有徒劳挣扎意,并且贴合上述故事,所以我认为这样翻译是妥当的。 注5:引自圣经。以色列族中有个大力士,名叫参孙,上帝赐予他空手撕裂雄狮的神力,这使得以色列人的敌人非力士人颇为惧怕,但是,参孙有个弱点:上帝与其约定不得剪发,若如是,则神力尽失。参孙爱上了一位非力士族的姑娘,名叫达利拉。非力士人赐予达利拉许多钱财,命她与参孙相好并套出他为何力大无穷的秘密。参孙在达利拉的三次诱惑下以编造的故事将蒙混过关,但最后他将自己的秘密告诉了的达利拉。一日,非力士人趁参孙熟睡时将他的头发剪去,参孙的神力也一并消失了。非力士人于是弄瞎了他的眼睛,将他囚禁在磨坊中磨谷子。(详见圣经旧约,士师记,第13到16章) 注6:“your flag on the marble arch”:我这里意译为征服。虽然意思上很合适但仍待考证。 注7:我认为即指与“你”的爱情。译文“那真实的存在”,灵感来自张浅潜的专辑《灵魂出窍》中第2首《另一种情感》。 注8:Holy Dove译为圣灵的依据来自Google中搜索“Holy Dove”得到的第一个网页。(http://irc.i-link-2.net/shnyves/Dove_symbol_of_HS.html)。其中有“The dove is a symbol of the Holy Spirit, the third person of the Trinity, because of Matt. 3:16 "And when Jesus had been baptized, just as he came up from the water, suddenly the heavens were opened to him and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him. " NRSV. [See El Greco's Baptism.]”。
求采纳
求采纳
名片
2024-10-28 广告
2024-10-28 广告
作为优菁科技(上海)有限公司的一员,Altair HyperWorks是我们重点代理的CAE软件套件。该软件以其全面的仿真能力、丰富的建模工具和高效的优化设计功能著称,广泛应用于汽车、航空航天、能源及电子等行业。HyperWorks通过集成...
点击进入详情页
本回答由名片提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询