日语盖被子 用かける 还是 被る

布団をかける布団を被る这两者有啥区别呢?老师上课给了两个句子母は子供に布団をかける私は布団を被る... 布団をかける 布団を被る这两者有啥区别呢?老师上课给了两个句子
母は子供に布団をかける
私は布団を被る
展开
 我来答
绝对爱恋
2015-11-05 · TA获得超过1490个赞
知道大有可为答主
回答量:2103
采纳率:0%
帮助的人:1121万
展开全部
かける是盖
かぶる是戴的意思

布団を被る代表连头也一起盖住的意思。
更多追问追答
追问
这两个都可以表示自己把被子盖上吗?
追答
是的。
一个只盖身子,还有一个盖过头
别人盖的话要使用被动
かけてくれた
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式