中文翻日文这几句,不准翻译机

只翻译第4~6条,第1~3条不用翻译1.现状:*部品到货后发现其中有43PCS由于货物倾斜被压坏.2.原因:当我们填充加固完后(离柜门2CM左右)运输途中的颠簸及吊柜过程... 只翻译第4~6条,第1~3条不用翻译

1.现状:*部品到货后发现其中有43 PCS由于货物倾斜被压坏.
2.原因:当我们填充加固完后(离柜门2CM左右)运输途中的颠簸及吊柜过程中的倾斜造成的机器移位。
3.原因作业标准未执行彻底.
4.对策:柜尾纸箱和纸卡板的填充未能起到固定机器的作用(导致运输途中机器整体移位)。
5.对策:当机器前后左右空隙大于10cm时必须用纸箱或纸卡板进行填充;柜尾是二层叠加时必须用薄膜缠绕(如是机器小卡板大时中间必须垫木板增大受力面积).
6.对策:组件出荷由系长到现场确认装柜状况持续1个月.
展开
 我来答
是你米啊0Z
2016-04-09 · TA获得超过105个赞
知道小有建树答主
回答量:305
采纳率:0%
帮助的人:122万
展开全部
  1. 现状:届いた43ピスの*部品は货物が倒れたことにより  壊された。

  2. 原因: 固定充填し(戸棚の扉2cmまで) 运送途中の揺れにより 机械がズレが生じた。

  3. 作业标准を彻底的に执行しなかった。

  4. 对策:ダンボールとカードの固定充填が十分ではなかった(结果、机械がズレが生じた)。

  5. 对策:机械の周囲は10cmの隙间があるとき、必ず 充填し 、二竖重ねの时は薄い膜を使うことだ!(机械はフォークボルトより小さい时は木板を使って受け力面积を大きくする).

  6. 对策:パーツの出荷は系长が状况确认する1ヶ月が必要なのだ

追问
翻译得不够详细,有好多词都省略掉,没翻译到,尤其是第4,5条。
匿名用户
2016-04-12
展开全部
1.现状:*部品が入荷後、荷姿崩れで壊れたのは43Pcsあり。
2.原因:固定充填済み(コンテナー扉まで2cm)ですが、输送中の振动や吊り上げ作业の倾きで机械位置ずれ発生。
3.原因:作业规准の実施が不十分。
4.対策:コンテナー後部に充填したダンボールや区切り板が充分に固定机能していない(输送途中で位置ずれが発生)。
5.対策:机械前後、左右のスキマが10cm以上もある场合、ダンボールや区切り板で充填必须で、二段畳みの场合、シート巻き必须(机械が小さい、区切り板が大きい场合、木板入れて荷重面积を拡大必要)。
6.対策:ユニット出荷の场合、系长より一ヶ月间継続して积み込み作业を现场确认する。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-04-10
展开全部
是刚才翻译过的两句的继续吗?
4.对策:柜尾纸箱和纸卡板的填充未能起到固定机器的作用(导致运输途中机器整体移位)。
対策:コンテナの奥に纸箱及び纸板での充填は机器の固定に役立っていなかった(よっ
て、运送中に机器の位置移动を来たしたわけだ)。
5.对策:当机器前后左右空隙大于10cm时必须用纸箱或纸卡板进行填充;柜尾是二层叠加时必
须用薄膜缠绕(如是机器小卡板大时中间必须垫木板增大受力面积).
対策:対策:机器の前後左右に隙间が10cm以上の时必ず纸箱(かみばこ)又は纸板で充
填すること。コンテナの奥に上下二层の场合、薄膜(はくまく)で巻くこと(も
し、机器が小さくてパレットが大きい场合、力受けの面积を増やすため、真ん中に
板を入れること)。
6.对策:组件出荷由系长到现场确认装柜状况持续1个月.
対策:部品出荷の场合、系长は现场でコンテナへの搬入状况を一ヶ月にて监视すること。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-04-09
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式