北京遇上西雅图2里的小提琴插曲是什么曲子?
展开全部
电影《北京遇上西雅图2》的主题曲是汤唯的《我曾经也想过一了百了》,插曲是Louis Armstrong演唱的《What A Wonderful World》
《我曾经也想过一了百了》是秋田ひろむ作词作曲,出羽良彰编曲。顺便一说,这首歌的原唱是中岛美嘉,中岛当年嗓子坏了,才有这歌。汤唯是翻唱。中文是直接翻译来的,作曲是陶晨。
中文名称
我曾经也想过一了百了
外文名称
仆が死のうと思ったのは
歌曲时长
6:22
发行时间
2013-08-28
歌曲原唱
中岛美嘉
填 词
秋田ひろむ
谱 曲
秋田ひろむ
编 曲
出羽良彰
歌曲语言
日语
乐曲内容
编辑
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
我也曾想过一了百了,是因为黑尾鸥在码头的叽喳
boku ga shinou to omotta nowa umineko ga sanbashi de naita kara
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随波若隐若浮,把过去也啄尽飞去吧;
nami no manimani ukande kieru kakou mo tsuiban de tonde yuke
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
我也曾想过一了百了,是因为生日时杏花的绽放
boku ga shinou to omotta nowa tanjoubi ni anzu no hana ga saitakara
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
在从叶隙照进的阳光下小睡的话,会和昆虫的尸体一同变为尘土吗
sono komorebi de utatane shitara ushi no shihai to tsuchi ni nareru kana
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖,渔港的灯塔,生锈的拱桥,丢弃的单车
hakka ame gyokou no toudai sabita a~chikyou suteta jitensha
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
站在木制的车站暖炉前,是颗无法启程的心
mokuzou no eki no sutoubu no maede dokonimo tabitate nai kokoro
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天仿佛和昨天一样,要想改变明天就必须改变今天
kyou wa marude kinou mitaida asu wo kaeru nara kyou wo kaenakya
分かってる 分かってる けれど
我明白,我都明白,可是...
wakatteru wakatteru keredo
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
我也曾想过一了百了,是因为心已空无一物
bokuga shinou to omotta nowa kokoro ga karappo ni natta kara
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
哭泣着不满足,定是因为渴望充实
mitasarenai to naite iru nowa kitto mitasaretai to negau kara
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
我也曾想过一了百了,是因为鞋带次次的散落
boku ga shinou to omotta nowa kutsuhimo ga hodoketakara
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
我不擅长重新系上啊,与人的羁绊又何尝不是如此呢;
musubinaosu no wa nigate nandayo hito tono tsunagari mo mata shikari
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
我也曾想过一了百了,是因为年少自己的一瞥
boku ga shinou to omotta nowa shounen ga boku wo mitsumete itakara
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
跪在床上,对从前的自己说“对不起”
beddo no ue de dogeza shiteru yo anohi no bokuni gomennasaito
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
电脑的微光,楼上的声响
pasokon no usuakari joukai no heya no seikatsuon
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
座机的铃声,塞住耳朵,仿佛鸟笼里的少年
inta~fonno chaimu no odo mimi wo fusagu torikago no shounen
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
和看不见的敌人在战斗,在这六榻榻米大的地方战斗的堂吉诃德
mienai teki to tatakatteru rokujou hitoma no donki houte
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的都丑陋
go ru wa douse minikui mono sa
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
我也曾想过一了百了,是因为被人说成是“冷漠的人”
boku ga shinou to omotta nowa tsumetaihito to iwaretakara
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣,是因为感受过人的温暖啊
aisaretai to naite iru no wa hito no nukumori wo shitte shimatta kara
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
我也曾想过一了百了,是因为你笑得真美
boku ga shinou to omotta nowa anata ga kire~ni warau kara
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
一个劲的思考着死,定是因为对于“活着”太过认真啊
shinukoto bakari kangaete shimaunowa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
我也曾想过一了百了,是因为还没遇见你
boku ga shinou to omotta nowa mada anata ni deatte nakatta kara
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
这样的你来到人间,让我对世界微生好感
anata no you na hito ga umareta sekai wo sukoshi sukini nattayo
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
这样的你存活于此,让我对世界微生期待
anata no you na hito ga ikiteru sekaini sukoshi kitai suruyo
我曾经也想过一了百了
在听到海鸥哀鸣地时候
浮沉在浪花之间 无边无际的漂流
请把我不堪的时光带走
我曾经也想过一了百了
在看到杏花盛开的时候
裹着班驳的春光 在树阴底下睡着
能否化作尘埃 就此不问缘由
旧单车 渐渐生锈
漆黑灯塔 被废弃的港口
一个人站在清冷的街头
想出发却不知往哪里走
昨天的影子依旧在今天残留
现在不改变就别想 奢望以后
我都知道 我都知道 可是啊
我曾经也想过一了百了
被掏空的心 已经无力承受
蜷缩在灰暗角落 沉在回忆里枯朽
梦醒之后还有什么可以挽留
我曾经也想过一了百了
忽然看见你那明媚的微笑
原来总是想着结束 没能把命运看透
只是因为没有找到坚持的理由
我曾经也想过一了百了
在没能和你相遇的时候
能有你这样的人 存在于这个世界
悄悄唤醒我沉睡心底的喜悦
能有你这样的人 存在于我的心尖
让我开始有点期待这个世界[2]
《What a Wonderful World》一歌由Bob Thiele(署名George Douglas)和George David Weiss创作。由Louis Armstrong首次录制并于1967年作为单曲发行。Thiele和Weiss两人都享誉音乐界(Thiele作为制作人而Weiss作为作曲家和表演者)。Armstrong的录制版本于1999年进入格莱美名人堂。
路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。[1]
邓丽君,洛史都华(Rod Stewart),席琳·迪翁(Céline Dion),林忆莲和陈奕迅等翻唱过。[2]
作为路易斯·阿姆斯特朗最经典的曲目“What A Wonderful World(多美好的世界啊)”曾作为电影《早安,越南》的插曲[3] ,布鲁斯·威利斯主演的电影《12只猴子》(Twelve Monkeys)的片尾曲[4] 和赫里尼克·罗斯汉主演的电影《雨中的请求》插曲,以及汤唯主演电影《北京遇上西雅图》片尾曲。
中文名称
多么美妙的世界
外文名称
What a Wonderful World
歌曲时长
2:21
发行时间
1967年10月
歌曲原唱
Louis Armstrong
音乐风格
Traditional pop
作 者
Bob Thiele,George David Weiss
发行公司
ABC,HMV
歌词
编辑
What A Wonderful World(多么美的世界)
序号
歌词(英文)
歌词(中文)
01
I see trees of green, red roses too
我看见绿树和红玫瑰
02
I see them bloom for me and you
我看见他们为你我开放
03
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界
04
I see skies of blue and clouds of white
我看见蓝天和白云
05
The bright blessed day, the dark sacred night
明亮而幸运的白天,深邃而深沉的夜晚
06
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
07
The colours of the rainbow, so pretty in the sky
天上的彩虹的颜色如此美丽
08
Are also on the faces of people going by
照映在过往人们的脸上
09
I see friends shaking hands, saying' "How do you do?"
我看见朋友们握手问好
10
They're really saying "I love you"
他们在说:我爱你!
11
I hear babies cry, I watch them grow
我听见婴儿哭泣,看着他们长大
12
They'll learn much more than I'll ever know
他们学到的东西将远胜于我
13
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
14
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
《我曾经也想过一了百了》是秋田ひろむ作词作曲,出羽良彰编曲。顺便一说,这首歌的原唱是中岛美嘉,中岛当年嗓子坏了,才有这歌。汤唯是翻唱。中文是直接翻译来的,作曲是陶晨。
中文名称
我曾经也想过一了百了
外文名称
仆が死のうと思ったのは
歌曲时长
6:22
发行时间
2013-08-28
歌曲原唱
中岛美嘉
填 词
秋田ひろむ
谱 曲
秋田ひろむ
编 曲
出羽良彰
歌曲语言
日语
乐曲内容
编辑
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
我也曾想过一了百了,是因为黑尾鸥在码头的叽喳
boku ga shinou to omotta nowa umineko ga sanbashi de naita kara
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随波若隐若浮,把过去也啄尽飞去吧;
nami no manimani ukande kieru kakou mo tsuiban de tonde yuke
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
我也曾想过一了百了,是因为生日时杏花的绽放
boku ga shinou to omotta nowa tanjoubi ni anzu no hana ga saitakara
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
在从叶隙照进的阳光下小睡的话,会和昆虫的尸体一同变为尘土吗
sono komorebi de utatane shitara ushi no shihai to tsuchi ni nareru kana
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖,渔港的灯塔,生锈的拱桥,丢弃的单车
hakka ame gyokou no toudai sabita a~chikyou suteta jitensha
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
站在木制的车站暖炉前,是颗无法启程的心
mokuzou no eki no sutoubu no maede dokonimo tabitate nai kokoro
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天仿佛和昨天一样,要想改变明天就必须改变今天
kyou wa marude kinou mitaida asu wo kaeru nara kyou wo kaenakya
分かってる 分かってる けれど
我明白,我都明白,可是...
wakatteru wakatteru keredo
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
我也曾想过一了百了,是因为心已空无一物
bokuga shinou to omotta nowa kokoro ga karappo ni natta kara
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
哭泣着不满足,定是因为渴望充实
mitasarenai to naite iru nowa kitto mitasaretai to negau kara
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
我也曾想过一了百了,是因为鞋带次次的散落
boku ga shinou to omotta nowa kutsuhimo ga hodoketakara
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
我不擅长重新系上啊,与人的羁绊又何尝不是如此呢;
musubinaosu no wa nigate nandayo hito tono tsunagari mo mata shikari
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
我也曾想过一了百了,是因为年少自己的一瞥
boku ga shinou to omotta nowa shounen ga boku wo mitsumete itakara
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
跪在床上,对从前的自己说“对不起”
beddo no ue de dogeza shiteru yo anohi no bokuni gomennasaito
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
电脑的微光,楼上的声响
pasokon no usuakari joukai no heya no seikatsuon
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
座机的铃声,塞住耳朵,仿佛鸟笼里的少年
inta~fonno chaimu no odo mimi wo fusagu torikago no shounen
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
和看不见的敌人在战斗,在这六榻榻米大的地方战斗的堂吉诃德
mienai teki to tatakatteru rokujou hitoma no donki houte
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的都丑陋
go ru wa douse minikui mono sa
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
我也曾想过一了百了,是因为被人说成是“冷漠的人”
boku ga shinou to omotta nowa tsumetaihito to iwaretakara
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣,是因为感受过人的温暖啊
aisaretai to naite iru no wa hito no nukumori wo shitte shimatta kara
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
我也曾想过一了百了,是因为你笑得真美
boku ga shinou to omotta nowa anata ga kire~ni warau kara
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
一个劲的思考着死,定是因为对于“活着”太过认真啊
shinukoto bakari kangaete shimaunowa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
我也曾想过一了百了,是因为还没遇见你
boku ga shinou to omotta nowa mada anata ni deatte nakatta kara
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
这样的你来到人间,让我对世界微生好感
anata no you na hito ga umareta sekai wo sukoshi sukini nattayo
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
这样的你存活于此,让我对世界微生期待
anata no you na hito ga ikiteru sekaini sukoshi kitai suruyo
我曾经也想过一了百了
在听到海鸥哀鸣地时候
浮沉在浪花之间 无边无际的漂流
请把我不堪的时光带走
我曾经也想过一了百了
在看到杏花盛开的时候
裹着班驳的春光 在树阴底下睡着
能否化作尘埃 就此不问缘由
旧单车 渐渐生锈
漆黑灯塔 被废弃的港口
一个人站在清冷的街头
想出发却不知往哪里走
昨天的影子依旧在今天残留
现在不改变就别想 奢望以后
我都知道 我都知道 可是啊
我曾经也想过一了百了
被掏空的心 已经无力承受
蜷缩在灰暗角落 沉在回忆里枯朽
梦醒之后还有什么可以挽留
我曾经也想过一了百了
忽然看见你那明媚的微笑
原来总是想着结束 没能把命运看透
只是因为没有找到坚持的理由
我曾经也想过一了百了
在没能和你相遇的时候
能有你这样的人 存在于这个世界
悄悄唤醒我沉睡心底的喜悦
能有你这样的人 存在于我的心尖
让我开始有点期待这个世界[2]
《What a Wonderful World》一歌由Bob Thiele(署名George Douglas)和George David Weiss创作。由Louis Armstrong首次录制并于1967年作为单曲发行。Thiele和Weiss两人都享誉音乐界(Thiele作为制作人而Weiss作为作曲家和表演者)。Armstrong的录制版本于1999年进入格莱美名人堂。
路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。[1]
邓丽君,洛史都华(Rod Stewart),席琳·迪翁(Céline Dion),林忆莲和陈奕迅等翻唱过。[2]
作为路易斯·阿姆斯特朗最经典的曲目“What A Wonderful World(多美好的世界啊)”曾作为电影《早安,越南》的插曲[3] ,布鲁斯·威利斯主演的电影《12只猴子》(Twelve Monkeys)的片尾曲[4] 和赫里尼克·罗斯汉主演的电影《雨中的请求》插曲,以及汤唯主演电影《北京遇上西雅图》片尾曲。
中文名称
多么美妙的世界
外文名称
What a Wonderful World
歌曲时长
2:21
发行时间
1967年10月
歌曲原唱
Louis Armstrong
音乐风格
Traditional pop
作 者
Bob Thiele,George David Weiss
发行公司
ABC,HMV
歌词
编辑
What A Wonderful World(多么美的世界)
序号
歌词(英文)
歌词(中文)
01
I see trees of green, red roses too
我看见绿树和红玫瑰
02
I see them bloom for me and you
我看见他们为你我开放
03
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界
04
I see skies of blue and clouds of white
我看见蓝天和白云
05
The bright blessed day, the dark sacred night
明亮而幸运的白天,深邃而深沉的夜晚
06
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
07
The colours of the rainbow, so pretty in the sky
天上的彩虹的颜色如此美丽
08
Are also on the faces of people going by
照映在过往人们的脸上
09
I see friends shaking hands, saying' "How do you do?"
我看见朋友们握手问好
10
They're really saying "I love you"
他们在说:我爱你!
11
I hear babies cry, I watch them grow
我听见婴儿哭泣,看着他们长大
12
They'll learn much more than I'll ever know
他们学到的东西将远胜于我
13
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
14
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
展开全部
电影《北京遇上西雅图2》的主题曲是汤唯的《我曾经也想过一了百了》,插曲是Louis Armstrong演唱的《What A Wonderful World》
《我曾经也想过一了百了》是秋田ひろむ作词作曲,出羽良彰编曲。顺便一说,这首歌的原唱是中岛美嘉,中岛当年嗓子坏了,才有这歌。汤唯是翻唱。中文是直接翻译来的,作曲是陶晨。
中文名称
我曾经也想过一了百了
外文名称
仆が死のうと思ったのは
歌曲时长
6:22
发行时间
2013-08-28
歌曲原唱
中岛美嘉
填 词
秋田ひろむ
谱 曲
秋田ひろむ
编 曲
出羽良彰
歌曲语言
日语
乐曲内容
编辑
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
我也曾想过一了百了,是因为黑尾鸥在码头的叽喳
boku ga shinou to omotta nowa umineko ga sanbashi de naita kara
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随波若隐若浮,把过去也啄尽飞去吧;
nami no manimani ukande kieru kakou mo tsuiban de tonde yuke
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
我也曾想过一了百了,是因为生日时杏花的绽放
boku ga shinou to omotta nowa tanjoubi ni anzu no hana ga saitakara
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
在从叶隙照进的阳光下小睡的话,会和昆虫的尸体一同变为尘土吗
sono komorebi de utatane shitara ushi no shihai to tsuchi ni nareru kana
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖,渔港的灯塔,生锈的拱桥,丢弃的单车
hakka ame gyokou no toudai sabita a~chikyou suteta jitensha
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
站在木制的车站暖炉前,是颗无法启程的心
mokuzou no eki no sutoubu no maede dokonimo tabitate nai kokoro
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天仿佛和昨天一样,要想改变明天就必须改变今天
kyou wa marude kinou mitaida asu wo kaeru nara kyou wo kaenakya
分かってる 分かってる けれど
我明白,我都明白,可是...
wakatteru wakatteru keredo
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
我也曾想过一了百了,是因为心已空无一物
bokuga shinou to omotta nowa kokoro ga karappo ni natta kara
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
哭泣着不满足,定是因为渴望充实
mitasarenai to naite iru nowa kitto mitasaretai to negau kara
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
我也曾想过一了百了,是因为鞋带次次的散落
boku ga shinou to omotta nowa kutsuhimo ga hodoketakara
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
我不擅长重新系上啊,与人的羁绊又何尝不是如此呢;
musubinaosu no wa nigate nandayo hito tono tsunagari mo mata shikari
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
我也曾想过一了百了,是因为年少自己的一瞥
boku ga shinou to omotta nowa shounen ga boku wo mitsumete itakara
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
跪在床上,对从前的自己说“对不起”
beddo no ue de dogeza shiteru yo anohi no bokuni gomennasaito
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
电脑的微光,楼上的声响
pasokon no usuakari joukai no heya no seikatsuon
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
座机的铃声,塞住耳朵,仿佛鸟笼里的少年
inta~fonno chaimu no odo mimi wo fusagu torikago no shounen
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
和看不见的敌人在战斗,在这六榻榻米大的地方战斗的堂吉诃德
mienai teki to tatakatteru rokujou hitoma no donki houte
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的都丑陋
go ru wa douse minikui mono sa
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
我也曾想过一了百了,是因为被人说成是“冷漠的人”
boku ga shinou to omotta nowa tsumetaihito to iwaretakara
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣,是因为感受过人的温暖啊
aisaretai to naite iru no wa hito no nukumori wo shitte shimatta kara
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
我也曾想过一了百了,是因为你笑得真美
boku ga shinou to omotta nowa anata ga kire~ni warau kara
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
一个劲的思考着死,定是因为对于“活着”太过认真啊
shinukoto bakari kangaete shimaunowa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
我也曾想过一了百了,是因为还没遇见你
boku ga shinou to omotta nowa mada anata ni deatte nakatta kara
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
这样的你来到人间,让我对世界微生好感
anata no you na hito ga umareta sekai wo sukoshi sukini nattayo
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
这样的你存活于此,让我对世界微生期待
anata no you na hito ga ikiteru sekaini sukoshi kitai suruyo
我曾经也想过一了百了
在听到海鸥哀鸣地时候
浮沉在浪花之间 无边无际的漂流
请把我不堪的时光带走
我曾经也想过一了百了
在看到杏花盛开的时候
裹着班驳的春光 在树阴底下睡着
能否化作尘埃 就此不问缘由
旧单车 渐渐生锈
漆黑灯塔 被废弃的港口
一个人站在清冷的街头
想出发却不知往哪里走
昨天的影子依旧在今天残留
现在不改变就别想 奢望以后
我都知道 我都知道 可是啊
我曾经也想过一了百了
被掏空的心 已经无力承受
蜷缩在灰暗角落 沉在回忆里枯朽
梦醒之后还有什么可以挽留
我曾经也想过一了百了
忽然看见你那明媚的微笑
原来总是想着结束 没能把命运看透
只是因为没有找到坚持的理由
我曾经也想过一了百了
在没能和你相遇的时候
能有你这样的人 存在于这个世界
悄悄唤醒我沉睡心底的喜悦
能有你这样的人 存在于我的心尖
让我开始有点期待这个世界[2]
《What a Wonderful World》一歌由Bob Thiele(署名George Douglas)和George David Weiss创作。由Louis Armstrong首次录制并于1967年作为单曲发行。Thiele和Weiss两人都享誉音乐界(Thiele作为制作人而Weiss作为作曲家和表演者)。Armstrong的录制版本于1999年进入格莱美名人堂。
路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。[1]
邓丽君,洛史都华(Rod Stewart),席琳·迪翁(Céline Dion),林忆莲和陈奕迅等翻唱过。[2]
作为路易斯·阿姆斯特朗最经典的曲目“What A Wonderful World(多美好的世界啊)”曾作为电影《早安,越南》的插曲[3] ,布鲁斯·威利斯主演的电影《12只猴子》(Twelve Monkeys)的片尾曲[4] 和赫里尼克·罗斯汉主演的电影《雨中的请求》插曲,以及汤唯主演电影《北京遇上西雅图》片尾曲。
中文名称
多么美妙的世界
外文名称
What a Wonderful World
歌曲时长
2:21
发行时间
1967年10月
歌曲原唱
Louis Armstrong
音乐风格
Traditional pop
作 者
Bob Thiele,George David Weiss
发行公司
ABC,HMV
歌词
编辑
What A Wonderful World(多么美的世界)
序号
歌词(英文)
歌词(中文)
01
I see trees of green, red roses too
我看见绿树和红玫瑰
02
I see them bloom for me and you
我看见他们为你我开放
03
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界
04
I see skies of blue and clouds of white
我看见蓝天和白云
05
The bright blessed day, the dark sacred night
明亮而幸运的白天,深邃而深沉的夜晚
06
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
07
The colours of the rainbow, so pretty in the sky
天上的彩虹的颜色如此美丽
08
Are also on the faces of people going by
照映在过往人们的脸上
09
I see friends shaking hands, saying' "How do you do?"
我看见朋友们握手问好
10
They're really saying "I love you"
他们在说:我爱你!
11
I hear babies cry, I watch them grow
我听见婴儿哭泣,看着他们长大
12
They'll learn much more than I'll ever know
他们学到的东西将远胜于我
13
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
14
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
《我曾经也想过一了百了》是秋田ひろむ作词作曲,出羽良彰编曲。顺便一说,这首歌的原唱是中岛美嘉,中岛当年嗓子坏了,才有这歌。汤唯是翻唱。中文是直接翻译来的,作曲是陶晨。
中文名称
我曾经也想过一了百了
外文名称
仆が死のうと思ったのは
歌曲时长
6:22
发行时间
2013-08-28
歌曲原唱
中岛美嘉
填 词
秋田ひろむ
谱 曲
秋田ひろむ
编 曲
出羽良彰
歌曲语言
日语
乐曲内容
编辑
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
我也曾想过一了百了,是因为黑尾鸥在码头的叽喳
boku ga shinou to omotta nowa umineko ga sanbashi de naita kara
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随波若隐若浮,把过去也啄尽飞去吧;
nami no manimani ukande kieru kakou mo tsuiban de tonde yuke
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
我也曾想过一了百了,是因为生日时杏花的绽放
boku ga shinou to omotta nowa tanjoubi ni anzu no hana ga saitakara
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
在从叶隙照进的阳光下小睡的话,会和昆虫的尸体一同变为尘土吗
sono komorebi de utatane shitara ushi no shihai to tsuchi ni nareru kana
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖,渔港的灯塔,生锈的拱桥,丢弃的单车
hakka ame gyokou no toudai sabita a~chikyou suteta jitensha
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
站在木制的车站暖炉前,是颗无法启程的心
mokuzou no eki no sutoubu no maede dokonimo tabitate nai kokoro
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天仿佛和昨天一样,要想改变明天就必须改变今天
kyou wa marude kinou mitaida asu wo kaeru nara kyou wo kaenakya
分かってる 分かってる けれど
我明白,我都明白,可是...
wakatteru wakatteru keredo
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
我也曾想过一了百了,是因为心已空无一物
bokuga shinou to omotta nowa kokoro ga karappo ni natta kara
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
哭泣着不满足,定是因为渴望充实
mitasarenai to naite iru nowa kitto mitasaretai to negau kara
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
我也曾想过一了百了,是因为鞋带次次的散落
boku ga shinou to omotta nowa kutsuhimo ga hodoketakara
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
我不擅长重新系上啊,与人的羁绊又何尝不是如此呢;
musubinaosu no wa nigate nandayo hito tono tsunagari mo mata shikari
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
我也曾想过一了百了,是因为年少自己的一瞥
boku ga shinou to omotta nowa shounen ga boku wo mitsumete itakara
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
跪在床上,对从前的自己说“对不起”
beddo no ue de dogeza shiteru yo anohi no bokuni gomennasaito
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
电脑的微光,楼上的声响
pasokon no usuakari joukai no heya no seikatsuon
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
座机的铃声,塞住耳朵,仿佛鸟笼里的少年
inta~fonno chaimu no odo mimi wo fusagu torikago no shounen
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
和看不见的敌人在战斗,在这六榻榻米大的地方战斗的堂吉诃德
mienai teki to tatakatteru rokujou hitoma no donki houte
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的都丑陋
go ru wa douse minikui mono sa
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
我也曾想过一了百了,是因为被人说成是“冷漠的人”
boku ga shinou to omotta nowa tsumetaihito to iwaretakara
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣,是因为感受过人的温暖啊
aisaretai to naite iru no wa hito no nukumori wo shitte shimatta kara
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
我也曾想过一了百了,是因为你笑得真美
boku ga shinou to omotta nowa anata ga kire~ni warau kara
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
一个劲的思考着死,定是因为对于“活着”太过认真啊
shinukoto bakari kangaete shimaunowa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
我也曾想过一了百了,是因为还没遇见你
boku ga shinou to omotta nowa mada anata ni deatte nakatta kara
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
这样的你来到人间,让我对世界微生好感
anata no you na hito ga umareta sekai wo sukoshi sukini nattayo
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
这样的你存活于此,让我对世界微生期待
anata no you na hito ga ikiteru sekaini sukoshi kitai suruyo
我曾经也想过一了百了
在听到海鸥哀鸣地时候
浮沉在浪花之间 无边无际的漂流
请把我不堪的时光带走
我曾经也想过一了百了
在看到杏花盛开的时候
裹着班驳的春光 在树阴底下睡着
能否化作尘埃 就此不问缘由
旧单车 渐渐生锈
漆黑灯塔 被废弃的港口
一个人站在清冷的街头
想出发却不知往哪里走
昨天的影子依旧在今天残留
现在不改变就别想 奢望以后
我都知道 我都知道 可是啊
我曾经也想过一了百了
被掏空的心 已经无力承受
蜷缩在灰暗角落 沉在回忆里枯朽
梦醒之后还有什么可以挽留
我曾经也想过一了百了
忽然看见你那明媚的微笑
原来总是想着结束 没能把命运看透
只是因为没有找到坚持的理由
我曾经也想过一了百了
在没能和你相遇的时候
能有你这样的人 存在于这个世界
悄悄唤醒我沉睡心底的喜悦
能有你这样的人 存在于我的心尖
让我开始有点期待这个世界[2]
《What a Wonderful World》一歌由Bob Thiele(署名George Douglas)和George David Weiss创作。由Louis Armstrong首次录制并于1967年作为单曲发行。Thiele和Weiss两人都享誉音乐界(Thiele作为制作人而Weiss作为作曲家和表演者)。Armstrong的录制版本于1999年进入格莱美名人堂。
路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。[1]
邓丽君,洛史都华(Rod Stewart),席琳·迪翁(Céline Dion),林忆莲和陈奕迅等翻唱过。[2]
作为路易斯·阿姆斯特朗最经典的曲目“What A Wonderful World(多美好的世界啊)”曾作为电影《早安,越南》的插曲[3] ,布鲁斯·威利斯主演的电影《12只猴子》(Twelve Monkeys)的片尾曲[4] 和赫里尼克·罗斯汉主演的电影《雨中的请求》插曲,以及汤唯主演电影《北京遇上西雅图》片尾曲。
中文名称
多么美妙的世界
外文名称
What a Wonderful World
歌曲时长
2:21
发行时间
1967年10月
歌曲原唱
Louis Armstrong
音乐风格
Traditional pop
作 者
Bob Thiele,George David Weiss
发行公司
ABC,HMV
歌词
编辑
What A Wonderful World(多么美的世界)
序号
歌词(英文)
歌词(中文)
01
I see trees of green, red roses too
我看见绿树和红玫瑰
02
I see them bloom for me and you
我看见他们为你我开放
03
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界
04
I see skies of blue and clouds of white
我看见蓝天和白云
05
The bright blessed day, the dark sacred night
明亮而幸运的白天,深邃而深沉的夜晚
06
And I think to myself, what a wonderful world
我情不自禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
07
The colours of the rainbow, so pretty in the sky
天上的彩虹的颜色如此美丽
08
Are also on the faces of people going by
照映在过往人们的脸上
09
I see friends shaking hands, saying' "How do you do?"
我看见朋友们握手问好
10
They're really saying "I love you"
他们在说:我爱你!
11
I hear babies cry, I watch them grow
我听见婴儿哭泣,看着他们长大
12
They'll learn much more than I'll ever know
他们学到的东西将远胜于我
13
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
14
And I think to myself, what a wonderful world
我不禁地想到,这是一个多么美妙的世界!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
电影《北京遇上西雅图2》的主题曲是汤唯的《我曾经也想过一了百了》,插曲是Louis Armstrong演唱的《What A Wonderful World》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
据网友说是金培达为这电影原创的,可能找不到了,除非以后原声带里出,不过按照目前的情况来看是没有了,可以试试自己编辑下去掉人声
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询