求日语高手帮忙翻译以下内容,谢谢!

您好,我是XX公司的XX。明天负责陪您一起去工厂参观。明早7点半我会去宾馆接您。但是现在我这边没有您的手机号码,恳请问您有中国手机号码吗?明早该如何联系您?盼复,谢谢!... 您好,我是XX公司的XX。
明天负责陪您一起去工厂参观。明早7点半我会去宾馆接您。
但是现在我这边没有您的手机号码,恳请问您有中国手机号码吗?明早该如何联系您?
盼复,谢谢!
展开
 我来答
蝴蝶MOONMOON
2010-10-11 · TA获得超过671个赞
知道小有建树答主
回答量:320
采纳率:0%
帮助的人:174万
展开全部
恐れ入ります、私は。。。。社の。。。。でございます。
明日には、工场案内をさせて顶くことになりました。
朝七时に、ホテルに迎えに行かせて顶きたいのですが、
どうやって连络を取れるか分かりませんので、连络させて顶きました。
失礼ですが、中国の携帯はお持ちでしょうか?
明日どのように连络を取れば良いか教えて顶ければと思います。
ご返事をお待ちしております。宜しくお愿いいたします。

日语不通的地方我都给你改了,读不出的单词查查字典吧,或者HI我也行。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiaoyuncc2008
2010-10-11 · TA获得超过629个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:468万
展开全部
はじめまして。**会社の**です。

明日、工场の见学は私が担当いたします。明日朝7时半ホテルに迎えに行きます。
ただ、今**さんの携帯电话番号が分かりませんが、中国の携帯番号が持ってますか。なければ、どのように连络しますか。

以上、よろしくお愿いいたします。

你可以问问他hotel的房间号,直接去前台打到他的房间呀。
可以这么问:ルーム番号を教えていただけますか。ホテルに着きましたら、电话いたします。

以上。请参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
massuhappy
2010-10-11
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
こんにちは。
●●会社の**と申します。
明日の工场见学を随行させていただきます。
朝の七时にホテルまでお迎えいたします。
大変失礼ですが、携帯の番号を教えてくださいませんか。
中国の携帯番号はありますか。
明日の朝どうやって连络すればいいでしょうか。
ご返事を待っています。どうもありがとうございます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
等嗳旳羔羊
2010-10-11 · TA获得超过946个赞
知道答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:91.7万
展开全部
こんにちは、私はXX会社XXです。
明日あなたに付き添っていっしょに工场に行って见学に责任を负います。明朝7时半に私はホテルに行ってあなたをつなぐことができ(ありえ)ます。
しかし今私のこちら(侧)はあなたの携帯电话の番号がなくて、恳请してあなたに中国の携帯电话の番号があることを闻きますか?明朝どのようにあなたを连络するべきですか?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
卢tian富
2010-10-11 · TA获得超过8122个赞
知道大有可为答主
回答量:3940
采纳率:0%
帮助的人:4846万
展开全部
XXさん、こんにちは
私はXX会社のXXと申します
明日一绪に工场を见物します、明日の朝、七时半にホテルへ迎えに行く予定ですが、私はXXさんへの连络方法が无いので、中国の携帯番号がおありでしょうか?その时はどう连络すればよろしいですか?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式