请教以下中文正确的英文翻译,谢谢!

●此卡为阁下尊贵身份的象征,请妥善保管;Thiscardisyourexclusivestatussymbol,pleasetakegoodcareof;●请于结账时出示... ● 此卡为阁下尊贵身份的象征,请妥善保管;
This card is your exclusive status symbol, please take good care of;
● 请于结账时出示此卡;
Please present the card at the checkout;
● 此卡仅限本酒店范围内使用;
This card is limited to use within the hotel;
● 此卡可储值、积分、签单、打折,请在服务中心办理;
This card can be stored-value, integration, signing, discount, please apply in the service center;
● 遗失本卡请在服务中心办理挂失及补卡,未及时办理造成损失自行负责;
Loss of the card at the Service Center reported the loss and make up card, not in time be responsible for handling losses;
● 本酒店保留此卡最终解释权;
The hotel reserves the final interpretation of this card;

以上是用翻译器翻译的,应该不准确,请教高手给翻译一下,非常感谢!
展开
milksugerxyx
2010-10-11 · TA获得超过3799个赞
知道小有建树答主
回答量:880
采纳率:0%
帮助的人:220万
展开全部
1.This card is your symbol of noble status, please take good care of;
2.Please present this card at the checkout;
3.This card is only used within the hotel;
4.This card can be stored-value, integral, List, discount, in the Service Centre for processing;
5.Lost in the service center of the card and back card, reported the loss, not be responsible for timely processing losses;
6.The hotel reserves the final interpretation of this card;
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式