请大神帮忙把这段话翻译成日语,非常感谢(不要机翻)
学生斗胆请xx老师您过来中国内陆“授课”!老师您要不要先定个小目标呢?比如学生突破一万人(五千人!)就过来呢?这是个好主意对吧?对吧?不用来太多次的,春夏秋冬各来一次,无...
学生斗胆请xx老师您过来中国内陆“授课”!老师您要不要先定个小目标呢?比如学生突破一万人(五千人!)就过来呢?这是个好主意对吧?对吧?不用来太多次的,春夏秋冬各来一次,无聊时放假时,心情好或者不好时,想我们大家时过来就好了,偷偷过来也行的呀!或者考虑一下,一个个星期来那么个8次,一个月来那么个32次,一年来个366次就差不多了!
展开
展开全部
(中)心摇摇欲坠而不知何起(意)乱情迷惶惶而不知所终(你)问我去往何处,你便是我心归宿
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没有完全按照你的翻译,因为稍微有点啰嗦了,所以删减调整了下
恐缩ながら、先生にお愿いがあります。中国の大陆にお越しいただいて授业をしていただくことができますか?
もしくは、先生の生徒が一万人越え(五千人越え)になればこちらにいらっしゃってくださいませんか?更に、先生の気がさえ向けばいつでもいらしてください。春夏秋冬、休みの时、気分転换をしたい时、私たちを会いたい时、いつでも先生のお越しを心からお待ちしております。
恐缩ながら、先生にお愿いがあります。中国の大陆にお越しいただいて授业をしていただくことができますか?
もしくは、先生の生徒が一万人越え(五千人越え)になればこちらにいらっしゃってくださいませんか?更に、先生の気がさえ向けばいつでもいらしてください。春夏秋冬、休みの时、気分転换をしたい时、私たちを会いたい时、いつでも先生のお越しを心からお待ちしております。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询