alright和all right是否都可以翻译为没错?

 我来答
匿名用户
2022-03-23
展开全部
想必很多网友都曾有疑问,alright和all right,altogether和all together长得这么像,它们有什么关系吗?意思相同吗?今天我们就一起来分析一下吧!
All right
All right在口语和正式写作中用得都比较广,意思也很多,可以表示可接受的(相当于acceptable)、好的、平安的(相当于well or safe),或者表示可以的(相当于OK)、不要紧。例如:1. ''I'm sorry to interrupt you.'' ''It's all right.'' “很抱歉打扰您。” “没关系。” 2. I think her performance is all right. 我觉得她的表现还过得去。
单词辨析
Alright
Alright这个词有人说是由all right合并的,也有人说是有人误拼的,起先在英国英语中用得多,后来其他地方也开始使用这个词。Alright的意思和all right的意思是一样的,不过有些人不认同这个词,所以如果在正式的写作中,保险起见还是用all right。
单词辨析
All together
All together的意思跟together的意思类似,可以解释为“with each other”,即一起、同时的意思。例如:1. We put our cards all together in one pile. 我们把卡片放成一堆。2. ''Are you all together?'' ''Yes, one more bottle please.'' “你们是一起的吗?” “是的,请再来一瓶。”
单词辨析
Altogether
Altogether的意思跟all together不一样,altogether是副词,表示完全地(相当于completely)或者总共地(in total)。例如:1. What he said was altogether another thing. 他讲的完全是另外一件事情。2. Ten dollars altogether. 总共10美元。
单词辨析
以上便是alright和all right、altogether和all together的区别了,希望对您有所帮助,欢迎关注和转发!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式