有没有大侠能帮忙翻译一段合同内容,谢谢!

1.TermandTerminationA.TermofAgreement.ThisAgreementsshallbeeffectiveasofdatesetfortho... 1. Term and Termination
A. Term of Agreement. This Agreements shall be effective as of date set forth on the Order and shall remain in force until seven (7) days after the last Coordination Step as set forth in the applicable Order, which shall take place not later than one hundred twenty (120) days after the Order (“Delivery Date”). Company cannot guarantee the Delivery Date but will use commercially reasonable efforts to perform the services in an efficient and timely manner.
B. Termination. This Agreement may be terminated by either party upon written notice to the other, if the other party breaches any material obligation provided hereunder and the breaching party fail to cure such breach within thirty (30) days of receipt of the notice. This Agreement may be terminated by Company (i) immediately if Customer fails to pay any fees hereunder; or (ii) if Customer fails to cooperate with Company or hinders Company’s ability to perform the Service hereunder.
不要机器翻译!
展开
johnsen56
2010-10-13 · TA获得超过2526个赞
知道小有建树答主
回答量:1021
采纳率:100%
帮助的人:624万
展开全部
1、期限与终结
A、协议期限。本协议在订单发出日起生效,并在最后合作阶段相应订单发出日后的7天内仍然有效,最后订单发出日不得迟于最初订单发出日的120天;虽然企业不能保证订单的最初发出日期,但可实施商业方面的努力,促使该项服务高效、及时的完成。
B、终结。如果对方违犯以下所述的任何重大职责,协议双方的任何一方向对方提出书面提议,且违规方在收到提议30天内没有纠正其违规行为,本协议将予终结。本协议在下列情况下立即终结:(1)客户不能据此支付费用;或(2)客户不能与公司合作或阻碍公司实施此项服务。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式