齐人撰金文言文翻译
1. 齐人攫金 (古文)
齐人攫金
文言文
昔齐人有欲金者,清旦衣冠而之市,适鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”
对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”
翻译文
以前,齐国有一个人很想得到金子,一天早晨,他穿好衣服后就赶到集市去了,走到一家卖金子的所在,抻手抢了一块金子就跑。巡吏把他捉住后,问他说:“这里那么多人,你怎么明目张胆地就抢人家的金子呢?”
这人回答说:“我拿金子的时候,眼里只看到金子,没有看到有人。”
2. 求文言文《齐人攫金》的翻译
成语出处
[编辑本段]
战国·郑·列御寇《列子·说符》
原文
[编辑本段]
昔齐人有欲金者,清旦衣冠而之市,适鬻(yù)金者之所,见人操金,因攫(jué)其金而去。吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?” 对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”
译文
[编辑本段]
从前齐国有一个想得到金子的人。(有一天,)他清早穿好衣服戴上帽子就去了卖金市场。他去卖金子的地方,看见一个人拿着金子,于是抢了他的金子离开。公差捉住他并捆绑了他,问他:“人都在那儿,你抢别人的金子,什么原因?”那人回答公差说:“奇怪,我抢金子的时候没有看见人,只看见金子。”
注释
[编辑本段]
昔:从前。
欲:想要。
束缚:捆绑。
清旦:清晨。
衣冠:穿了衣服,戴了帽子。
之市:往,去。
适:往,到。
所:处所。
因:于是。
攫:原指鸟用爪抓取,这里指引申为夺取。
去:离开。
鬻:出售。
徒:只
文学常识
[编辑本段]
官与吏:“官吏”通常指官员,但“官”与“吏”分开用时又有区别。“官”指朝廷命官,如县令、郡守、刺吏等,而“吏”不好啊。上文“吏捕而束缚之”中的“吏”,是管理市场的公差。《捕蛇者说》“悍吏之来吾乡”中的“吏”,是指抓壮丁的官府差役。
寓意
[编辑本段]
寓意:这个故事给人的启示是:追求物质财富,希望生活宽欲,是人之常情,但利欲薰心,见钱眼开,进而做出有悖人性、愚蠢野蛮的行动,就显得可笑而可恨了。所以不要因一时的鬼迷心窍而做出胆大妄为、自欺欺人的事情.