日语翻译,高分悬赏.这翻译很重要,麻烦大家三思

才能再迅速的屹立在亚洲的尖端。然而,我是幸运的,我将有机会去到这样一个令人向往的国度,父母在经济上和精神上都给了我最大的支持,可以让我无后顾之忧的好好学习。我将有机会实现... 才能再迅速的屹立在亚洲的尖端。然而,我是幸运的,我将有机会去到这样一个令人向往的国度,父母在经济上和精神上都给了我最大的支持,可以让我无后顾之忧的好好学习。我将有机会实现自己的人生价值,在我强烈的渴求下,真诚的希望我的申请能够得到批准。 展开
 我来答
umisenyamasen
2010-10-13 · TA获得超过5355个赞
知道大有可为答主
回答量:7116
采纳率:0%
帮助的人:2137万
展开全部
有点过于肉麻啦,日本人不习惯这样的表达方式。
---------
日本は再びアジアの先端に立つことが出来ました。
幸いそういう憧れの国に行くことが出来、両亲からも最大限の応援をくれました。
自分を実现する机会を求めて、贵国への留学を申し込んだ次第でございます。
どうかよろしくお愿いいたします。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式