英汉翻译常见错误例析每天练8
1个回答
展开全部
1、That girl cried because her schoolfellows called her names.
2、I shall leave here for good next year.
3、I'm a Dutchman if it is true.
答案及解析如下
1、
误:那个小女孩哭了,因为她的同学叫了她的名字。
正:那个小女孩哭了,因为她的同学骂了她。
析:注意,是call…… names 不是call……name.call names=call bad names such as fool,意为 辱骂。
2、
误:明年我要好好地离开这儿/为了前途明年我将离开这儿。
正:明年我将离开这里永不回来/明年我将永远地离开这里。
析:for good 或for good and all, 意为 永远地。
题外话: Back for good, 乐队Take That的经典之作,你听过吗?
3、
误:如果是真的,那我确实是个荷兰人。
正:绝无此事。
析:英荷战争时, 荷兰人 这个词成为一切虚伪或可憎的事情的代名词。又如: I'm a Dutchman if I do.我坚决不做此事。至今英文中的Dutch或Dutchman总含有不好的意思,如 Dutch treat(各自出钱的宴会),Dutch widow(妓女),Dutch courage(酒后之勇)
2、I shall leave here for good next year.
3、I'm a Dutchman if it is true.
答案及解析如下
1、
误:那个小女孩哭了,因为她的同学叫了她的名字。
正:那个小女孩哭了,因为她的同学骂了她。
析:注意,是call…… names 不是call……name.call names=call bad names such as fool,意为 辱骂。
2、
误:明年我要好好地离开这儿/为了前途明年我将离开这儿。
正:明年我将离开这里永不回来/明年我将永远地离开这里。
析:for good 或for good and all, 意为 永远地。
题外话: Back for good, 乐队Take That的经典之作,你听过吗?
3、
误:如果是真的,那我确实是个荷兰人。
正:绝无此事。
析:英荷战争时, 荷兰人 这个词成为一切虚伪或可憎的事情的代名词。又如: I'm a Dutchman if I do.我坚决不做此事。至今英文中的Dutch或Dutchman总含有不好的意思,如 Dutch treat(各自出钱的宴会),Dutch widow(妓女),Dutch courage(酒后之勇)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询