求翻译这句韩语

姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。当然,这也是我想说的。~^^看起来都回答的很好~~采纳谁是个问题~~~--... 姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。
当然,这也是我想说的。~^^
看起来都回答的很好~~采纳谁是个问题~~~--
展开
 我来答
锦州一
2010-10-14 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7241万
展开全部
姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。
【누나,어떤 사람이 나한테 전하는 말에 스테러스가 크다고 하는데 몸 잘 챙겨요】
好好吃饭。
【밥 잘 먹고요】
当然,这也是我想说的。~^^
【물론 이역시 나도 말하려고 한것이죠~^^】

몸 잘 챙겨요==>注意身体,多保重,注意休息。(휴식도 하면서 일 하세요)
a546627894
2010-10-14
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
수녀님, 누군가가 나머지 너무 많은 관심을 스트레스 안 알려달라고했다. 잘 먹어
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bosskim
2010-10-14 · TA获得超过1425个赞
知道小有建树答主
回答量:1468
采纳率:0%
帮助的人:1361万
展开全部
姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。
当然,这也是我想说的。~^^

누나,누가 저보고 누나한테 전해달래요.
압력을 너무 갖지마시고 휴식을 잘하며 밥도 꼭 챙겨드리라고.
물론 이건 제가 바라는바이기도 하구요.

________________________________________________

FYI ~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ginri1867
2010-10-14 · TA获得超过215个赞
知道小有建树答主
回答量:158
采纳率:0%
帮助的人:176万
展开全部
在韩语里女孩和男孩对姐姐的称呼是不同的。所以:
如果是女孩
언니, 아는 분이 누나한데 전달해달라고 했는데요. 휴식도 충분히 하면서 스트레스 없길 바란대요.그리고 밥도 잘 챙겨 드시구요.
ㅎㅎ 저도 누나한테 하고 싶었던 말인데...

如果是男孩
把언니 改成누나就行
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yikeshuxiang
2010-10-14 · TA获得超过1182个赞
知道小有建树答主
回答量:1170
采纳率:0%
帮助的人:1057万
展开全部
哈哈 看译文就能多少揣摩出那个人的性格。
译文都很可爱。呵呵
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式