求翻译这句韩语
姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。当然,这也是我想说的。~^^看起来都回答的很好~~采纳谁是个问题~~~--...
姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。
当然,这也是我想说的。~^^
看起来都回答的很好~~采纳谁是个问题~~~-- 展开
当然,这也是我想说的。~^^
看起来都回答的很好~~采纳谁是个问题~~~-- 展开
5个回答
展开全部
수녀山高님, 누군가가 나머지 너무码搏 많은 관심을 스트레迟唯祥스 안 알려달라고했다. 잘 먹어
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
姐姐,有人叫我转告,压力别太大,注意休息。好好吃饭。
当然,这也是我想说的。~^^
누나,누가 저보고 누나한洞租테 전해달旁碧래요.
압력运颤举을 너무 갖지마시고 휴식을 잘하며 밥도 꼭 챙겨드리라고.
물론 이건 제가 바라는바이기도 하구요.
________________________________________________
FYI ~
当然,这也是我想说的。~^^
누나,누가 저보고 누나한洞租테 전해달旁碧래요.
압력运颤举을 너무 갖지마시고 휴식을 잘하며 밥도 꼭 챙겨드리라고.
물론 이건 제가 바라는바이기도 하구요.
________________________________________________
FYI ~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在韩语里女孩和男孩对姐姐的称呼是不同的。所以:
如果是女孩
언니, 아는 분이 누나한데 전달해달라고 했는데요. 휴식도 충분히 하면念棚서 스트레스 없길 바란대요.그리고 밥도 잘 챙겨 드시구요.
ㅎㅎ 저도 누나한테 하고 싶었던 말인데...
如果启高银是男孩
把언니 改成누悄宴나就行
如果是女孩
언니, 아는 분이 누나한데 전달해달라고 했는데요. 휴식도 충분히 하면念棚서 스트레스 없길 바란대요.그리고 밥도 잘 챙겨 드시구요.
ㅎㅎ 저도 누나한테 하고 싶었던 말인데...
如果启高银是男孩
把언니 改成누悄宴나就行
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
哈哈 看译文就能多少揣摩出那个人的性格。
译文都很可爱。呵呵
译文都很可爱。呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询