
请高手帮我把这段中文翻译成日文~~~要准确的谢谢!
我想放这段“自我介绍”在日本的一个blog里,麻烦您帮我翻译下~不要网络的那种!谢谢了!!非常!(如果可以的话尽量用比较随意的语气)你好,首先谢谢来到这里。再来是,对不起...
我想放这段“自我介绍”在日本的一个blog里,麻烦您帮我翻译下~不要网络的那种!谢谢了!!非常!(如果可以的话尽量用比较随意的语气)
你好,
首先谢谢来到这里。
再来是,
对不起让您大失所望。。
再一次的深感抱歉~!!!!
我一个好友都没有呢~~~~!!!
好心人可以加加我吗?
非常感谢!!
再会! 展开
你好,
首先谢谢来到这里。
再来是,
对不起让您大失所望。。
再一次的深感抱歉~!!!!
我一个好友都没有呢~~~~!!!
好心人可以加加我吗?
非常感谢!!
再会! 展开
展开全部
こんにちは~
まずは、ここに来てくれて有难うございます!
そして、えっと
がっかりさせてすいません~
ほん~とに申し訳ございません(._.;)
无いですよ(′;ω;‘)マイミクにしてくる人が
もし良ければ、私をマイミクにしてください!
本当に有难うございます!!
じゃぁ、またね~
译注:本人还没有汉译日的能力..所以这个真的请仅供参考了.关于好友,我以MIXI中的说法MY MIXI翻译了,如果是其他blog的话就很难说了,有许多不同的说法,颜文字的话...请自行取舍- -
再注:回答者: 冷酷有情kkk的这个请绝对不要用...
まずは、ここに来てくれて有难うございます!
そして、えっと
がっかりさせてすいません~
ほん~とに申し訳ございません(._.;)
无いですよ(′;ω;‘)マイミクにしてくる人が
もし良ければ、私をマイミクにしてください!
本当に有难うございます!!
じゃぁ、またね~
译注:本人还没有汉译日的能力..所以这个真的请仅供参考了.关于好友,我以MIXI中的说法MY MIXI翻译了,如果是其他blog的话就很难说了,有许多不同的说法,颜文字的话...请自行取舍- -
再注:回答者: 冷酷有情kkk的这个请绝对不要用...
展开全部
こんにちは、
私はここに感谢しています。
再び
申し訳ありませんが失望して维持する。 。
申し訳ありませんがもう一度! ! ! !
私は〜〜友人をしなかった! !
善意の人々が私のジャークができますか?
どうもありがとうございました! !
さようなら!
私はここに感谢しています。
再び
申し訳ありませんが失望して维持する。 。
申し訳ありませんがもう一度! ! ! !
私は〜〜友人をしなかった! !
善意の人々が私のジャークができますか?
どうもありがとうございました! !
さようなら!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好,
首先谢谢来到这里。
こんにちは
ご来访ありがとう!
对不起让您大失所望。
失望させてあげて大変申し訳ありません。
再一次的深感抱歉~!!!!
再びお诧びいたします!!!!
我一个好友都没有呢~~~~!!!
好心人可以加加我吗
友达は1人もいないのですが
友达にしてくれないですか。
非常感谢!!
诚にありがとうございます!!
再会!
では、またね!
首先谢谢来到这里。
こんにちは
ご来访ありがとう!
对不起让您大失所望。
失望させてあげて大変申し訳ありません。
再一次的深感抱歉~!!!!
再びお诧びいたします!!!!
我一个好友都没有呢~~~~!!!
好心人可以加加我吗
友达は1人もいないのですが
友达にしてくれないですか。
非常感谢!!
诚にありがとうございます!!
再会!
では、またね!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询