翻译一篇短文,急求!!
Mrs.Baileyandherlittledaughter,Julie,werecomingbackhomefromshoppingwhentheysawtheirne...
Mrs. Bailey and her little daughter, Julie, were coming back homefrom shopping when they saw their neighbour, Mrs. Perkins,standing outside her front door looking very upset.
“Hello, what’s the matter? You do look worried!” said Mrs. Bailey.
“I’ve done a silly thing. I’ve locked myself outside,” said Mrs Perkins. “ I don’t know what to do. If I weren't so fat ,I'd be able to get in through the window and open the door from the inside. That small window at the side of my house is not fastened.”
Mrs. Bailey thought for a moment and then asked Julie to climb through the window. Mrs. Perkins wondered if Julie would be tall enough to unlock the door when she got in. Julie said that she would have a try. So the two ladies helped the girl to climb in. They waited anxiously by the door. They even looked through the key hole.
They were very pleased when they heard Julie talking behind the door. She managed to reach up and unlock the door. Mrs. Perkins pushed the door wide open and walked into her own home. 展开
“Hello, what’s the matter? You do look worried!” said Mrs. Bailey.
“I’ve done a silly thing. I’ve locked myself outside,” said Mrs Perkins. “ I don’t know what to do. If I weren't so fat ,I'd be able to get in through the window and open the door from the inside. That small window at the side of my house is not fastened.”
Mrs. Bailey thought for a moment and then asked Julie to climb through the window. Mrs. Perkins wondered if Julie would be tall enough to unlock the door when she got in. Julie said that she would have a try. So the two ladies helped the girl to climb in. They waited anxiously by the door. They even looked through the key hole.
They were very pleased when they heard Julie talking behind the door. She managed to reach up and unlock the door. Mrs. Perkins pushed the door wide open and walked into her own home. 展开
展开全部
贝利和她的小女儿,夫人,朱莉,都回来了homefrom购物时,他们看到了他们的邻居,夫人,站在她看上去很心烦意乱的前门。
“你好,有什么事吗?你看起来很担心!”说,夫人。
“我做傻事。我把自己锁在外面帕金斯太太说,“。我不知道该怎么做。如果我不是太胖了,我还能通过窗户打开门的内侧。那扇小窗边的我的房子没有系好。”
夫人贝利沉思了片刻,然后问茱莉去爬进窗户。夫人帕金斯怀疑,如果Julie将足够高,开门的时候她进去了。朱莉说她要试一试。所以这两个女士帮助那个女孩爬进去。他们焦急地等待着的大门。他们甚至透过钥匙孔。
他们很高兴当他们听到朱莉说门的后面。她设法达成了,打开了门。夫人帕金斯推开了门敞开着,走到自己的家。
“你好,有什么事吗?你看起来很担心!”说,夫人。
“我做傻事。我把自己锁在外面帕金斯太太说,“。我不知道该怎么做。如果我不是太胖了,我还能通过窗户打开门的内侧。那扇小窗边的我的房子没有系好。”
夫人贝利沉思了片刻,然后问茱莉去爬进窗户。夫人帕金斯怀疑,如果Julie将足够高,开门的时候她进去了。朱莉说她要试一试。所以这两个女士帮助那个女孩爬进去。他们焦急地等待着的大门。他们甚至透过钥匙孔。
他们很高兴当他们听到朱莉说门的后面。她设法达成了,打开了门。夫人帕金斯推开了门敞开着,走到自己的家。
展开全部
贝利夫人和她的小女儿,朱莉,购物回来时,他们看到他们的邻居,帕金斯夫人站在前门,看起来很不高兴。
“你好,有什么事?你看起来很担心!“贝利太太说。
“我已经做了傻事。我自己锁在外面,“帕金斯太太说。 “我不知道该怎么做。如果我不是这么胖,我就能够得到通过窗户,从里面打开门。这在我房子的一侧的小窗口没有系上。“
贝利夫人想了一会儿,然后问朱莉从窗户爬。珀金斯女士怀疑朱莉将高到足以开锁时,她英寸朱莉表示,她将得到一试。因此,两位女士帮助女孩爬上英寸他们焦急地等待在门口。他们甚至看穿了钥匙孔。
他们非常高兴,当他们听到身后的门朱莉说。她设法达到和开锁。帕金斯夫人推门敞开,向她自己的家走去。
“你好,有什么事?你看起来很担心!“贝利太太说。
“我已经做了傻事。我自己锁在外面,“帕金斯太太说。 “我不知道该怎么做。如果我不是这么胖,我就能够得到通过窗户,从里面打开门。这在我房子的一侧的小窗口没有系上。“
贝利夫人想了一会儿,然后问朱莉从窗户爬。珀金斯女士怀疑朱莉将高到足以开锁时,她英寸朱莉表示,她将得到一试。因此,两位女士帮助女孩爬上英寸他们焦急地等待在门口。他们甚至看穿了钥匙孔。
他们非常高兴,当他们听到身后的门朱莉说。她设法达到和开锁。帕金斯夫人推门敞开,向她自己的家走去。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询