大家看看我的翻译有什么问题 谢谢:The factory ask you more orders then this time

大家看看我的翻译有什么问题谢谢:Thefactoryaskyoumoreordersthenthistime... 大家看看我的翻译有什么问题 谢谢:The factory ask you more orders then this time 展开
冠笛4258
2010-10-15 · TA获得超过293个赞
知道答主
回答量:250
采纳率:0%
帮助的人:145万
展开全部
原句是什么

Request 是要求的意思
用ask不能够表现出剥削啊。。
The factory requires you to get more orders this time
工厂要求你这次得到更多的订单
jojo_sarah
2010-10-15 · TA获得超过5.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:53%
帮助的人:1.1亿
展开全部
肯定有问题的
ask应用正确的时态,单独一个ask一般现在时又不是,过去时又不是
ask for 表示”要求某物”,单独的ask是问的意思。你应该想表达”索要订单”的意思吧,应用ask for
还有用了两个时间壮语,何意啊?是想说接着,在那时两个时间是吗?在那时应该是:at that time不用this time的。

建议:
Then the factory asked you for more orders at that time.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
巨蟹座WPT
2010-10-15 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:17万
展开全部
公司这次向你要更多的货
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式