
既然韩国取消汉字在韩国的使用,那他们的下一代不懂汉语如何研究历史?朝鲜以前可
以前朝鲜文里面可是有60%的汉字的.有的文献甚至全汉字.他们并没有把汉语作为必修课,将来怎么看历史资料?难道全靠现在的人翻译过来?既然取消汉字了,为什么还要把汉字申遗?他...
以前朝鲜文里面可是有60%的汉字的.有的文献甚至全汉字.他们并没有把汉语作为必修课,将来怎么看历史资料?难道全靠现在的人翻译过来?既然取消汉字了,为什么还要把汉字申遗?他们的拼音文字经常混淆原意,他们是怎么解决的?
展开
3个回答
推荐于2016-07-12
展开全部
韩国和朝鲜相比,还算是一定程度上应用汉字的。朝鲜是完全不使用汉字。
韩国的汉字用废之争早已有之。
目前的情况是以韩文为主,有歧义或历史名词时,括号注明汉字。
另外,目前汉字在社会上的出现率在逐渐提高。地铁站里的站名全部都有汉字。公交车的电子显示屏上也增加了汉字站名。
在一些正式场合正式文书上,还常使用汉字。如开业仪式,奠基仪式,纪念碑文等常用汉字书写实词,用韩文书写助词和词尾。
韩国目前有汉字水平考试,书店里学习汉字的书很多。
一些古文,如论语孟子孙子兵法等中国古籍,在韩国都很流行,韩国人用汉字上面注韩文(不是注读音,是注那个汉字的韩文发音)的方式来读。因此,很多人可以直接看汉字用韩语发音读中国古文,并能理解意思。
关于古代史籍,韩国人自己也有这个担心。但是就像中国研究古籍古文字也是专门人员来做。韩国也有这样的人员研究古籍古文,包括韩语古文。
一般老百姓只是能认读一些常用字,了解它的意义。
韩国的汉字用废之争早已有之。
目前的情况是以韩文为主,有歧义或历史名词时,括号注明汉字。
另外,目前汉字在社会上的出现率在逐渐提高。地铁站里的站名全部都有汉字。公交车的电子显示屏上也增加了汉字站名。
在一些正式场合正式文书上,还常使用汉字。如开业仪式,奠基仪式,纪念碑文等常用汉字书写实词,用韩文书写助词和词尾。
韩国目前有汉字水平考试,书店里学习汉字的书很多。
一些古文,如论语孟子孙子兵法等中国古籍,在韩国都很流行,韩国人用汉字上面注韩文(不是注读音,是注那个汉字的韩文发音)的方式来读。因此,很多人可以直接看汉字用韩语发音读中国古文,并能理解意思。
关于古代史籍,韩国人自己也有这个担心。但是就像中国研究古籍古文字也是专门人员来做。韩国也有这样的人员研究古籍古文,包括韩语古文。
一般老百姓只是能认读一些常用字,了解它的意义。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |