You are a lucky dog什么意思?

可爱的怪兽
2007-01-27 · TA获得超过6.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:6113
采纳率:77%
帮助的人:2793万
展开全部
你是一个幸运儿

比喻是一种修辞手段。日常生活中,常借用动物或颜色的特征来形容人之特性的词语,但这类比喻往往因 语言、文化背景的不同而具有不同的含义。 中西方人给动物和颜色的文化附加意义一般是不一样的,如在中国有人听见 You are a lucky dog。必然生气,但在英语中 lucky dog 是“幸运儿”;“爱物及乌”的英语表达是 Love me, love my dog.“风水轮流转”的英语表达是Every dog has his day. 在美国,狗作为宠物对人们极其重要,被看作家庭中的一部分。
以下为源自中青网的一篇与之相关的文章,可作为参考:
词语趣谈
是“人”还是“狗”

原文:You can't teach old dogs new tricks.译文:你无法教老狗新把戏。
辨误:翻译是一种跨文化交际,译者要注意英汉词语之间的文化差别。原文是一句英语谚语,在英语中dog是一个中性偏褒的词,lucky dog(幸运儿),top dog(优胜者),clever dog(聪明人)等都可以指人,如果某人买彩票得了大奖,你说He is a lucky dog,一点也没有贬义或嫉妒的意思,等于说“他真走运”或“他真是福星高照”。Every dog has its day意为“凡人自有出头日”。help a lame dog overastile指“济人之急”。like a dog with two tails常指“(某人)非常高兴”。You couldn't have given Andrew a more welcome present than that bicycle;he was pleased as a dog with two tails.(你送给安德鲁的那辆自行车是他最欢迎的礼物,他简直高兴得没治了。)这些说法中的dog并没有贬义,因为在西方狗被认为是人类最忠实的朋友。

当然dog有时也含有贬义,如:yellow dog(无赖),going to dogs(完蛋),die like a dog(死得很惨)等。

本次的翻译辨误中,原文显然讲的并不是狗而是人,而在汉语里把人称做“狗”是不能接受的。所以,原文可译为:上年纪的人学不了新玩意。

同前面的朋友说的一样,在比较正式的场合应该避免使用该词。因为它太口语化了。
陶淘丫头
2007-01-27 · TA获得超过102个赞
知道答主
回答量:125
采纳率:0%
帮助的人:81.4万
展开全部
你真是个幸运儿~
这是英语俚语的说法,千万不能译成幸运狗~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
哦嘎嘎哦
2007-01-27 · TA获得超过4080个赞
知道小有建树答主
回答量:2752
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
a lucky dog是一个词组 就是幸运儿
全句:你是一个幸运儿
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
星辰阳BF
2007-01-27 · TA获得超过122个赞
知道答主
回答量:105
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你是条幸运的狗
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
axiongperson
2007-01-27 · TA获得超过4790个赞
知道大有可为答主
回答量:2277
采纳率:66%
帮助的人:1958万
展开全部
你很幸运~~

lucky dog是一个比较形象的说法~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式