
请帮忙翻译一小段英文,谢谢!素英译汉!
Consultationsarereferredtoinarts.4,6,7,17,18,19,24,26&30,andrequireadialogueamongpart...
Consultations are referred to in arts.4,6,7,17,18,19,24,26&30, and require a dialogue among participants without an obligation of reasonable compromise, or therefore of result. Art.17 refers to a special situation where a notification relates to possible infractions of the principle of equitable distribution or the duty not to cause transboundary damage. Art.17(2) then draws a distinction between consultation and negotiation by noting that the notifying state “…shall enter into consultations and if necessary, negotiations with a view to arriving at an equitable resolution of the situation.”
展开
2个回答
展开全部
磋商归入4,6,7,17,18,19,24,26及30款(或章),并要求在不对适当让步以及(不对谈判)结果作出许诺(的基础上)在所有参加方之中举行对话.第17款指的是一种对有关可能违反合理分配原则或违反不跨界损害的义务的通告的特殊情形.
(2)然后明确了磋商和谈判的区别,提到通告国家”.....应进入磋商(程序),在必要时(举行)谈判应以能达成对局势的平等(互利)解决方法的观点(来进行).
(2)然后明确了磋商和谈判的区别,提到通告国家”.....应进入磋商(程序),在必要时(举行)谈判应以能达成对局势的平等(互利)解决方法的观点(来进行).

2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章...
点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询