英文高手请进!!英译汉!!在线等答案!!英文翻译中文!!

ANAPOLOGY:SincethisstorywaspublishedinFortune'sFeb.2,2009,issue,wehavediscoveredthats... AN APOLOGY: Since this story was published in Fortune's Feb. 2, 2009, issue, we have discovered that several passages were lifted from "The Triumph of the Quiet Tycoon," written by Peter Maass and published in the New York Times Sunday Magazine on Aug. 1, 2004. Fortune apologizes to Mr. Maass and the New York Times Sunday Magazine. 展开
 我来答
linlishuo
2010-10-16 · TA获得超过706个赞
知道小有建树答主
回答量:176
采纳率:0%
帮助的人:118万
展开全部
致歉:由于在2009年2月2号出版的《财富》杂志上刊登的本文部分段落内容取自于2004年8月1号《纽约时报》周日版刊登的皮特·马斯的《无言/沉默大亨的胜利》。鉴于以上情况,《财富》杂志向《纽约时报》周日版以及皮特·马斯先生致以歉意。

您觉得该翻译对您有帮助吗?
dd5343067
2010-10-16
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:22.6万
展开全部
一封致歉:因为这个故事是在财富的2009年2月2日,出版发行,我们发现已经有多个段落是从“大亨凯旋的宁静,”彼得写的马斯和纽约时报星期天杂志上公布取消2004年8月1日。财富道歉,马斯先生和纽约时报周日杂志
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式