求几个词的翻译。

翻译歌词用的。咋样也没想起来,借下大家的力量==因为是歌词,除了意思能表达出来还希望句子尽量漂亮些1.いくつもの挂け声が校舎の壁にこだましてこだまして咋翻译,这句全文呢2... 翻译歌词用的。咋样也没想起来,借下大家的力量= =
因为是歌词,除了意思能表达出来还希望句子尽量漂亮些

1.いくつもの挂け声が校舎の壁にこだまして
こだまして咋翻译,这句全文呢

2.ほほの冷たさも忘れて缲り返せば夕暮れ
缲り返せば。当啥讲呢,咋翻译好?
还要ほほの冷たさも忘れて的更好翻译。
(上下文:<从此开头>放课后廊下に响くよ、スニーカーの靴音
ほほの冷たさも忘れて 缲り返せば夕暮れ
汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン)

3.风を追いかける君のシルエット 长い影を作る
关键词:シルエット 影 作る 这几个要准确翻译。
并且要保持句子漂亮
我翻译的一个是背影 一个是作出影子 超难听= =
直接翻译句子就可以了。

4.目を合わせることさえ 耻ずかしくてただうつむいてた
目を合わせる、うつむく 想听听大家咋翻译

5.汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン
整个句子。咋尽量表达まま?咋样也不行就算了
ピースサイン怎么翻译- -
就是那个手势,剪刀那个

本人懂中文也懂日文,希望机器翻译自重。- -
汗,后来发现的,不是词,大致都是句子的翻译- -

二楼的姐姐:
谢谢提问,
因为我回答日译中水平不高,中文词汇量太小。。
大致意思能翻译但也写不出精彩的句子。是这么回事。
所以我想看看高手的翻译。
展开
 我来答
umisenyamasen
2010-10-17 · TA获得超过5358个赞
知道大有可为答主
回答量:7116
采纳率:0%
帮助的人:2414万
展开全部
1.いくつもの挂け声が校舎の壁にこだまして
无数的招呼声从教室的墙壁上反弹回来(送进我的耳鼓)

2.ほほの冷たさも忘れて缲り返せば夕暮れ
忘却了脸颊上的寒冷 那日复一日的黄昏

放课后廊下に响くよ、スニーカーの靴音

放学后回响在走廊上,你休闲鞋的足音

汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン)
不顾身上弄脏的衣服,你得意地微笑着打出胜利的手势‘V’

3.风を追いかける君のシルエット 长い影を作る

仿佛随风而去的你的背影,留下一个修长的印迹

4.目を合わせることさえ 耻ずかしくてただうつむいてた
我不敢直视你的眼睛,只好羞涩地低下头来

5.汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン
不顾身上弄脏的衣服,你得意地微笑着打出胜利的手势‘V’
(歌词的翻译需要符合歌曲的意境和作词者的情感)
匿名用户
2010-10-17
展开全部
1.いくつもの挂け声が校舎の壁にこだまして
无数的招呼声从教室的墙壁上反弹回来

2.ほほの冷たさも忘れて缲り返せば夕暮れ
忘却了脸颊上的寒冷 那日复一日的黄昏

放课后廊下に响くよ、スニーカーの靴音
放学后回响在走廊上,你休闲鞋的脚步声

汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン)
不顾身上弄脏的衣服,你得意地微笑着打出胜利的手势

3.风を追いかける君のシルエット 长い影を作る
仿佛随风而去的你的背影,留下一个修长的印迹

4.目を合わせることさえ 耻ずかしくてただうつむいてた
我不敢直视你的眼睛,只好羞涩地低下头来

5.汚れたジャージのまま 得意な笑颜でピースサイン
不顾身上弄脏的衣服,你得意地微笑着打出胜利的手势
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
没名取了啊啊啊
2010-10-18 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:71
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 .有很多不同的吆喝声在校园的墙壁上响起了
咋翻里回荡着,全文呢

2 .呵呵的冰冷看见那令人瞠目结舌的偿还债务就傍晚
只要偿还不断。当时,啥讲咋翻译好?
话里看见那的冰冷的更大的翻译。
相当于汉语的“文开头天上下(周立波《暴风骤雨》第一部放学后,在走廊运动鞋的脚步声
呵呵的冰冷看见那令人瞠目结舌的偿还债务就傍晚
肮脏的运动服的情况下得意的笑容时候)

风的追求你长影子
更多内容及个要翻制作影像影子1520标准。
要保持中译漂亮
我替人背一个是过去一个是作出影子影子=。=难听超
直接翻译译句孩子。

只会这三句了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
吾www
2010-10-17
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
有很多不同的吆喝声在校园的墙壁上响起了
结束后,
呵呵的冰冷看见那令人瞠目结舌的偿还债务就傍晚
只要偿还不断
风的追求你长影子
如果.一闭上眼睛,甚至感到羞耻,只是低着头
眼神接触,垂着头
擅长的运动服,脏乎乎的时候的笑容
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘎杂琉璃球
2010-10-21 · TA获得超过548个赞
知道小有建树答主
回答量:371
采纳率:0%
帮助的人:314万
展开全部
我想说你这种抠字的翻译方法就不对头
应该结合整首歌曲的意境做出适当的翻译
而不是这样一个字一个字的抠
比如说这句
目を合わせることさえ 耻ずかしくてただうつむいてた
只是与他四目相对 就令我害羞地低下双眸
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式