
谁能帮我翻译下这段日语什么意思吗?谢谢
お返事が遅れまして申し訳ございません。お世话になっております、新藤です。只今长期の外出のため、商品のお写真をお送りすることができません。また、贵社からなかなかお返事がなか...
お返事が遅れまして申し訳ございません。
お世话になっております、新藤です。
只今长期の外出のため、商品のお写真をお送りすることができません。
また、贵社からなかなかお返事がなかったため商品は返送のためすでに捆包してございます。
自宅に戻りましたらぜひ贵社に送付させていただきたいと思っております。
不具合部分につきましてはぜひお手元にてご确认ください。
今后冬に向けて贵社にて购入させて顶きたいものがございますので
この度のお取引を円滑に完了し、次のお取引をお愿いしたいと思っております。
送付次第追迹番号、振込先等お知らせいたします。
いかがでしょうか?
宜しくお愿い致します。 展开
お世话になっております、新藤です。
只今长期の外出のため、商品のお写真をお送りすることができません。
また、贵社からなかなかお返事がなかったため商品は返送のためすでに捆包してございます。
自宅に戻りましたらぜひ贵社に送付させていただきたいと思っております。
不具合部分につきましてはぜひお手元にてご确认ください。
今后冬に向けて贵社にて购入させて顶きたいものがございますので
この度のお取引を円滑に完了し、次のお取引をお愿いしたいと思っております。
送付次第追迹番号、振込先等お知らせいたします。
いかがでしょうか?
宜しくお愿い致します。 展开
1个回答
展开全部
回信晚了非常抱歉。
你好,我是新藤。
现在因为正在长期外出,所以不能给你送商品的照片。
另外,因为总是得不到贵公司的回音而且因为是要送还的商品,所以我们已经捆包完毕了。
我到家了就一定会给贵公司送信的。
关于有故障之处还请您们确认。
今后我们将向你们购买冬季产品,
这次的交易圆满完成后。下回的交易也请多关照。
你们送出后我将会告知跟踪号码和送金银行账户。
这样如何?
请多关照。
你好,我是新藤。
现在因为正在长期外出,所以不能给你送商品的照片。
另外,因为总是得不到贵公司的回音而且因为是要送还的商品,所以我们已经捆包完毕了。
我到家了就一定会给贵公司送信的。
关于有故障之处还请您们确认。
今后我们将向你们购买冬季产品,
这次的交易圆满完成后。下回的交易也请多关照。
你们送出后我将会告知跟踪号码和送金银行账户。
这样如何?
请多关照。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询