给我起英文名
我不要英文单词做英文名,我要用读音起的那种我叫黄羿程,姓名都要用读音起,比如陈Chan,李Lee要用读音啦我觉得YichinHwang不错,只是黄翻译得有点差...
我不要英文单词做英文名,我要用读音起的那种
我叫黄羿程,姓名都要用读音起,比如陈 Chan,李 Lee
要用读音啦
我觉得Yichin Hwang不错,只是 黄 翻译得有点差 展开
我叫黄羿程,姓名都要用读音起,比如陈 Chan,李 Lee
要用读音啦
我觉得Yichin Hwang不错,只是 黄 翻译得有点差 展开
8个回答
展开全部
外界的中文姓名的这种拼写,其实不是英文翻译,中文汉字姓名是不存在翻译的,中文名于英文名之间完全是两个不相干的概念,彼此间不存在互换关系。
而外界的拼写其实更多是属于各地的自主拼音,除中国大陆的汉语拼音以外,其他地区也拥有自己的拼音系统,但其出发的语音不是普通话语音,而是存在着很大的方言成分,所以拼写差异很大。比如:“陈”拼写为“Chan”就属于典型的香港式拼写,是源自“陈”的粤语读音“残”,结合香港式拼音规则而得来的。这里不能以我们的普通话语音来理解了。这也是“香港”为什么会翻译成“HongKong”的原因...
“黄羿程”这个名字目前存在的拼写形式如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Huang Yi Cheng
中国香港式粤语音英文拼写:Wong Ngai Ching(源自粤语读音Waong 莪艾 Cing)
中国台湾式所谓通用拼音:Huang Yi Cheng (源自台湾拼音规则)
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Hwang Ye Jeong(源自韩国文“황 예정”的读音及韩国拼音规则)
此外还可能存在其他异体拼写...
如果是纯粹的英文名字,那么选一个自己喜欢的就可以了,一般情况没有过多的限制,只要不是某个民族专用的名字就比较合适了...
而外界的拼写其实更多是属于各地的自主拼音,除中国大陆的汉语拼音以外,其他地区也拥有自己的拼音系统,但其出发的语音不是普通话语音,而是存在着很大的方言成分,所以拼写差异很大。比如:“陈”拼写为“Chan”就属于典型的香港式拼写,是源自“陈”的粤语读音“残”,结合香港式拼音规则而得来的。这里不能以我们的普通话语音来理解了。这也是“香港”为什么会翻译成“HongKong”的原因...
“黄羿程”这个名字目前存在的拼写形式如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Huang Yi Cheng
中国香港式粤语音英文拼写:Wong Ngai Ching(源自粤语读音Waong 莪艾 Cing)
中国台湾式所谓通用拼音:Huang Yi Cheng (源自台湾拼音规则)
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Hwang Ye Jeong(源自韩国文“황 예정”的读音及韩国拼音规则)
此外还可能存在其他异体拼写...
如果是纯粹的英文名字,那么选一个自己喜欢的就可以了,一般情况没有过多的限制,只要不是某个民族专用的名字就比较合适了...
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Vychan:象征强有力的人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Ng Yi Chen
发音:eng yi chen
黄:Ng ,Wong , Huang , Hwang
发音:eng yi chen
黄:Ng ,Wong , Huang , Hwang
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Jojo
Amanda
Jessi
都很简单大方
Amanda
Jessi
都很简单大方
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询