日语:这里的わけだ是什么意思呢?

我々の仕事は忙しいほど张り合いがあります。お客さんが大势来てくれるわけですから工作越繁忙我们越有干劲,这说明观光游客源源不断啊如果是表示“因为”的话,那和最后的から岂不是... 我々の仕事は忙しいほど张り合いがあります。お客さんが大势来てくれるわけですから

工作越繁忙我们越有干劲,这说明观光游客源源不断啊

如果是表示“因为”的话,那和最后的から岂不是重复了吗?
展开
 我来答
百度网友5da3a9c
2010-10-19 · TA获得超过7535个赞
知道大有可为答主
回答量:3358
采纳率:100%
帮助的人:2245万
展开全部
1.わけ的确有“理由,缘由”的意思。
2.不过在这里属于别的用法,可以理解为“是…这么一种情况;(从另一个角度来看)也就是说…”。这种用法通常可以在最前面加上“つまり”。加上看看:

つまりお客さんが大势来てくれるわけですから。工作越繁忙我们越有干劲,因为工作忙就说明(就意味着)顾客很多(生意很好)。
外行人在问
2010-10-19 · TA获得超过14.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:68%
帮助的人:6212万
展开全部
お客さんが大势来てくれるわけですから。如果是表示“因为”的话,那和最后的から岂不是重复了吗?
你这问题有点意思。其实最后的から是有因为……所以之意,但是わけ在这里可不是因为所以之意,而是表示一个理由或者原因的意思。
お客さんが大势来てくれるわけですから这句话的直译是:
这就是很多顾客来这里的原因。(这说明观光游客源源不断啊。)这里的说明这个词实际好像也已表明了わけ的意思了。
分析不一定正确,但わけ确实是表示理由或者原因的。
参考。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式