日语语法!!!!!!!!!!!!!急

第一:动词ないで动词なくて动词ずに这三个在使用上的区别第二:名词のため名词のために这两个在表示原因时在使用上有什么区别... 第一:动词ないで 动词なくて 动词ずに这三个在使用上的区别
第二:名词のため 名词のために这两个在表示原因时在使用上有什么区别
展开
 我来答
狐了个狐
2010-10-20 · TA获得超过1029个赞
知道小有建树答主
回答量:458
采纳率:0%
帮助的人:426万
展开全部
「ないで」、「なくて」、「ずに」在句中都起接续作用,都表示否定,但这三者有差别。
有时三者可以互换,有时却只能使用其中之一。如下例子:
a.体重が减らないで、好きな服が着られません。
b.体重が减らずに、好きな服が着られません。
c.体重が减らなくて、好きな服が着られません。
这三句话,除了接续助词不同,其他部分完全一样。但这三句话不是都正确,只有c「なくて」是正确的用法。a与b都是错误的。那么究竟什么情况下使用「ないで」,什么情况下使用「なくて」与「ずに」,总结如下:

一、如果把一个句子分为S1部和S2部前后两部分,那么S1的主语与S2的
主语不同时,只能用「なくて」

1.私はどう反応してよいか分から{○ないで/○なくて/○ずに}(S1)、(私は)父を见つめた(S2)。我看着父亲,不知道该怎么反应好。
2.彼は好きだと言え{○ないで/○なくて/○ずに}、(彼は)电话を切った。/他没说喜欢,挂断了电话。
3.バスがなかなか来なくて{×ないで/×ずに}、学生たちがいらいらしながら待っている。/公交车一直也没来,学生们焦急地等待着。
4.病気が直らなくて{×ないで/×ずに}、、一周间学校を休んだ。/病没好,学校请了一周假。
如上述例子可见,当S1部分与S2部分的主语相同时,「ないで、なくて、ずに」都可用;当主语不同时,只能用「なくて」。

二、S1表示S2的原因?理由时,一般使用「なくて」。但是,如果S2表示状态(如困った等)时,也可使用「ないで」。如文章开头所举的例子

1.体重が减らなくて{×ないで/×ずに}(S1。原因)、好きな服が着られません
(S2。结果)。/由于体重没减下来,所以穿不上喜欢的衣服。
2.最近はちっとも雨がふらなくて{×ないで/×ずに}、ダムの水位が下がっている。/由于最近一定点雨也没下,所以大坝的水位在下降。
3.王さんに连络がとれなくて{○ないで/×ずに}(S1。原因)皆心配している(S2。状态)。/由于和小王联系不上,大家都很担心。
4.道が分からないで{○なくて/×ずに}うろうろしている。/不知道路,一直四处徘徊。
5.きれいにできないで{○なくて/×ずに}耻ずかしい。/弄不干净,觉得很不好意思。

三、「ないで」「なくて」「ずに」前面都可接动词,但前面为名词、形容词、形容动词时,只能用「なくて」

1.试験は今周ではなくて{×ないで/×ずに}、来周だ。/考试不是这周,是下周。
2.李さんは韩国人ではなくて{×ないで/×ずに}、中国人だ。/小李不是韩国人,是中国人。
3.今日は暇な时间が多くなくて{×ないで/×ずに}、彼とゆっくり话すことができない。/今天闲暇的时间不多,不能和他慢慢聊。
4.今年の冬はあまり寒くなくて{×ないで/×ずに}、凌ぎやすかった。/今年冬天不太冷,很容易挨过去。
5.子供の体が丈夫でなくて大変だ。孩子身体不好,很不幸。

四、S1在说明S2的状况时,使用「ないで」与「ずに」,不使用「なくて」

1.私は笑わずに{○ないで/×なくて}(S1)「はい」と答えた(S2)。/我没笑,答了声:“是的”。
3.一晩中眠らずに{○ないで/×なくて}(S1)患者の世话をみる(S2)。/一个晚上没睡,照顾病人。
4.切手を贴らずに{○ないで/×なくて}(S1)手纸を出してしまった(S2)。/没贴邮票,就把信寄出了。
以上例子中,即使句子去掉S1部分,只剩S2部分的句子也是成立的。S1部分只是为了说明S2部分的状况。

五、接表示希望的「~てほしい」、表示请求的「~てください」「~ていただっく」「~てあげる」「~てもらう」「~てくれる」等补助动词时,只能使用「ないで」

1.寒いから、窓を开けないで{×なくて/×ずに}ほしい。/因为很冷,所以希望别打开窗。
2.室内ではたばこを吸わないで{×なくて/×ずに}ください。/在室内请不要吸烟。
3.ぽかんと立っていないで{×なくて/×ずに}、ちょっと手伝ってくれよ。/别在那发呆,帮我一下。
4.くだらない噂をこれ以上広げないで{×なくて/×ずに}もらいましょう。/无聊的谣言,还是到此为止,不要再散播了。
5.今度のことは両亲に言わないで{×なくて/×ずに}あげましょう。/这次的事情就不告诉爸妈吧。
=======================================
のために算是のため的引申,不过也有区别:
のため可以直接跟在动词后面 のために就得在动词后加こと之类的 因为前面必须是名词。
wumin2222
2010-10-20
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
(1)ないで 和なくて相当于都是现在用的词,对应的古代用词就是ずに和ず。也是就说ないで对应ずに,なくて对应ず。意思上是相同的,只是写法上的不用而已。至于ないで和なくて,区别在于,なくて表示原因,ないで表示状态。例如:かさをささなくて、ぬれてしまった。因为没撑伞,被淋湿了。かさをささずに(ないで)、雨の中を歩いた。没撑伞,在雨中走。
(2)名词のための名词,名词のために动词。例如,これは日本へ行く、留学のためのお金です。这是去日本留学的钱。日本へ行くために、日本语を勉强しています。为了去日本留学,而学日语。这里表示的都是为了某个目的的意思。ため还有一种是表示既成事实的客观原因,用法是连体形+ため,例如,一生悬命勉强していたため、いい学校に入りました。由于努力学习了,所以考上了好的学校。PS:连体形是动词,い形容词的普通形,な形容词去だ+な,名词+の。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式