日语问题,求语法
あれほどーーーーがあったら入りたいと思ったことはありません。1いわ2いずみ3あな4あわ选3,为什么呢?整句话什么意思,词组又是什么意思啊?月に一度の扫除当番で、私の番が(...
あれほどーーーーがあったら入りたいと思ったことはありません。
1いわ 2いずみ 3あな 4あわ
选3,为什么呢? 整句话什么意思,词组又是什么意思啊?
月に一度の扫除当番で、私の番が(めぐって)きた。
1かわって 2はいって 3まわって 4 わたって
请问这个选什么呢,组合的词组是什么意思啊
缩れる
1ウールのセーターを洗ったら、缩れてしまった。
2彼女は颜が丸く、髪の毛が缩れていて、人形みたいだ。
不是缩水的意思吗?为什么选2不选1呢?
覚悟
1覚悟して、悪いことから足を洗った。
2断られる覚悟はもうできている。
3覚悟したら、もう午后一时だった。
4覚悟したような景色に言叶を失った。
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
冬休みは短くても、(せめて)十天间はほしい。
1だいたい 2せっせと 3せいぜい 4すくなくとも
这个真不清楚,一直晕乎乎的,请分条辨别吧 谢谢啊
还有整句的意思?
武力にーーーーことなく纷争を解决した。
1ひかえる 2うったえる 3つたえる 4つげる
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
友达に真剣な颜でーーーー、断りづらくなった。
1たよられ 2ねだられ 3おがまれ 4たのまれ
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
最近派手な花よりーーーー気のない地味な花に目がよく行く。
1饰り 2装い 3设け 4切り
这个是什么意思,选哪个呢?为什么? 展开
1いわ 2いずみ 3あな 4あわ
选3,为什么呢? 整句话什么意思,词组又是什么意思啊?
月に一度の扫除当番で、私の番が(めぐって)きた。
1かわって 2はいって 3まわって 4 わたって
请问这个选什么呢,组合的词组是什么意思啊
缩れる
1ウールのセーターを洗ったら、缩れてしまった。
2彼女は颜が丸く、髪の毛が缩れていて、人形みたいだ。
不是缩水的意思吗?为什么选2不选1呢?
覚悟
1覚悟して、悪いことから足を洗った。
2断られる覚悟はもうできている。
3覚悟したら、もう午后一时だった。
4覚悟したような景色に言叶を失った。
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
冬休みは短くても、(せめて)十天间はほしい。
1だいたい 2せっせと 3せいぜい 4すくなくとも
这个真不清楚,一直晕乎乎的,请分条辨别吧 谢谢啊
还有整句的意思?
武力にーーーーことなく纷争を解决した。
1ひかえる 2うったえる 3つたえる 4つげる
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
友达に真剣な颜でーーーー、断りづらくなった。
1たよられ 2ねだられ 3おがまれ 4たのまれ
这个是什么意思,选哪个呢?为什么?
最近派手な花よりーーーー気のない地味な花に目がよく行く。
1饰り 2装い 3设け 4切り
这个是什么意思,选哪个呢?为什么? 展开
1个回答
展开全部
1、いわ(石头)、いずみ(泉水)、あな(洞)、あわ(泡沫)。就这道题来看,因为后面用了入る(进入),所以选项里能进去的只有3。
整句译为:那么多的洞、我可没想过要进去。
2、其实括号里的选项最准确,めぐる意思是循环、再次回到原处。かわる(变、变成)、はいる(进入;加入等)まわる(回转、巡回)わたる(转让、;到达)。因为是てくる的形式,表示动作和作用渐渐实现,所以我觉得选择3まわる(回转、巡回)合适一点。这破题一看就是中国人出的,连汉字都不写,故意难为人。
3、不要看见“缩”就是缩水的意思,这是中国人学日语最容易犯的一个错误,看见汉字就望文生义。缩れる的意思是起皱、卷曲的意思。所以应该选2,用来形容头发卷了。
4、先来看看四个句子的意思吧:
(1)醒悟过来吧,不要在做坏事了。(原译为从坏事中洗手不干)
(2)我已经做好被拒绝的(精神)准备了。
(3)再醒过来的时候,已经是下午一点了。
(4)看到这令人惊讶(或使人心有所感)的景色,我说不出话来了。
简单来看除了3意外,其他三项都好像可以用“覚悟”。所以我想问的是,这道题是选择使用恰当的,还是使用不恰当的。如果选择使用恰当的,2选项最恰当。如果选不恰当的,3选项最不恰当。
5、だいたい(大概,大致上;本来)せっせと(深切、痛切、情绪激昂)せいぜい(尽量,尽可能;至多、充其量)すくなくとも(至少,最起码),括号里的せめて(至少、最低限度的愿望),所以选第四个。
整句译为:寒假虽然短,但至少也给个十天吧。
6、ひかえる(等候、伫立等等)うったえる(起诉;诉诸于)つたえる(告知、传言)つげる(口头通知、宣告、宣布)。所以选第二项。
整句译为:没诉诸于武力就把纷争解决了。
7、たよられ(可以依靠)ねだられ(被强求)おがまれ(被央求)たのまれ(被请求)。因为强求和央求都不会用认真的表情(真剣な颜),所以选第四个请求。
整句译为:面对着朋友认真的请求,真是难以拒绝。
8、饰り(装饰、华而不实、摆设)装い(装束、打扮、风情)3设け(准备、设置、特设)切り(切开,段落,终结)。另外饰り気为固定短语,译为爱打扮、爱修饰。所以选第一个。
整句译为:最近,比起那些新鲜艳丽的花朵,那些不爱打扮自己、朴素的花朵经常吸引我的目光。
整句译为:那么多的洞、我可没想过要进去。
2、其实括号里的选项最准确,めぐる意思是循环、再次回到原处。かわる(变、变成)、はいる(进入;加入等)まわる(回转、巡回)わたる(转让、;到达)。因为是てくる的形式,表示动作和作用渐渐实现,所以我觉得选择3まわる(回转、巡回)合适一点。这破题一看就是中国人出的,连汉字都不写,故意难为人。
3、不要看见“缩”就是缩水的意思,这是中国人学日语最容易犯的一个错误,看见汉字就望文生义。缩れる的意思是起皱、卷曲的意思。所以应该选2,用来形容头发卷了。
4、先来看看四个句子的意思吧:
(1)醒悟过来吧,不要在做坏事了。(原译为从坏事中洗手不干)
(2)我已经做好被拒绝的(精神)准备了。
(3)再醒过来的时候,已经是下午一点了。
(4)看到这令人惊讶(或使人心有所感)的景色,我说不出话来了。
简单来看除了3意外,其他三项都好像可以用“覚悟”。所以我想问的是,这道题是选择使用恰当的,还是使用不恰当的。如果选择使用恰当的,2选项最恰当。如果选不恰当的,3选项最不恰当。
5、だいたい(大概,大致上;本来)せっせと(深切、痛切、情绪激昂)せいぜい(尽量,尽可能;至多、充其量)すくなくとも(至少,最起码),括号里的せめて(至少、最低限度的愿望),所以选第四个。
整句译为:寒假虽然短,但至少也给个十天吧。
6、ひかえる(等候、伫立等等)うったえる(起诉;诉诸于)つたえる(告知、传言)つげる(口头通知、宣告、宣布)。所以选第二项。
整句译为:没诉诸于武力就把纷争解决了。
7、たよられ(可以依靠)ねだられ(被强求)おがまれ(被央求)たのまれ(被请求)。因为强求和央求都不会用认真的表情(真剣な颜),所以选第四个请求。
整句译为:面对着朋友认真的请求,真是难以拒绝。
8、饰り(装饰、华而不实、摆设)装い(装束、打扮、风情)3设け(准备、设置、特设)切り(切开,段落,终结)。另外饰り気为固定短语,译为爱打扮、爱修饰。所以选第一个。
整句译为:最近,比起那些新鲜艳丽的花朵,那些不爱打扮自己、朴素的花朵经常吸引我的目光。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询