
哪位达人能帮我翻译下这个英语句子,最好能解析一下。不胜感激
Manyofthemareconstructedinsuchawayastobeinvulunerabletodisproof....
Many of them are constructed in such a way as to be invulunerable to disproof.
展开
展开全部
Many of them是主语,are是系动词,constructed是动词被动形式作表语,介词短语in such a way 作状语,后面跟了一个介词短语as to be引导的短语 as to be invulunerable和to disproof的动词不定时作补语,修饰such a way,其中as to be invulunerable有定语的作用,而to disproof表示结果或未来会产生的结果。
用比较直接理解就是“他们其中的很多(Many of them)是(are)被建造(constructed)按照这样的一种方法(in such a way),是以一种无可摧毁的方法(as to be invulunerable),用以反驳,反证(to disproof)。
由于没有上下文语境带动,所以这里我想了很久都没有一个很好的译文,尤其是对disproof,不知道该如何翻译...
试着翻译一下“他们其中的很多建造的极其严密用以反证”
用比较直接理解就是“他们其中的很多(Many of them)是(are)被建造(constructed)按照这样的一种方法(in such a way),是以一种无可摧毁的方法(as to be invulunerable),用以反驳,反证(to disproof)。
由于没有上下文语境带动,所以这里我想了很久都没有一个很好的译文,尤其是对disproof,不知道该如何翻译...
试着翻译一下“他们其中的很多建造的极其严密用以反证”
展开全部
它们中有很多都构思严密,不惧反驳。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
invulnerable不是 invulunerable,是不会受伤害的意思 disproof有证明无误的意思。
总的意思是,它们以一种证明的确是不会坏的方式建造
总的意思是,它们以一种证明的确是不会坏的方式建造
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询