翻译英语句子。
youwerenotgoodlikewhatyouarenowwhenwefirstmet。谢谢大家,能否分析一下句子的结构?从句子本身来看,我倾向于第三个翻译,可是根据...
you were not good like what you are now when we first met 。
谢谢大家,能否分析一下句子的结构?
从句子本身来看,我倾向于第三个翻译,可是根据我跟老外的聊天情况看,意思应该跟前两个翻译一致。 展开
谢谢大家,能否分析一下句子的结构?
从句子本身来看,我倾向于第三个翻译,可是根据我跟老外的聊天情况看,意思应该跟前两个翻译一致。 展开
展开全部
You were not good like what you are now when we first met 。
你现在(看上去)比我们刚见面那时好多了。
好多了指的有可能是:厉害多了/生活好多了/气色好多了
句子的结构是:
You were not good like what you are now 是主句
when we first met 是时间状语从句
所以可以反过来说: When we first met, you were not good like what you are now.
您赞同的翻译在语义上是错误的。
我们可以拆开来翻译:
When we first met
当我们第一次见面的时候
you were not good
你看上去并不好
you were not good like what you are now.
比起你现在,你当时看上去并不好
看到那个were了吗?指的是过去不好
如果是:你的气色没有我们第一次见面的时候好。
这句话应该是这样:
You are not good like what you were when we first met.
您觉得这个答案对您有帮助吗?
你现在(看上去)比我们刚见面那时好多了。
好多了指的有可能是:厉害多了/生活好多了/气色好多了
句子的结构是:
You were not good like what you are now 是主句
when we first met 是时间状语从句
所以可以反过来说: When we first met, you were not good like what you are now.
您赞同的翻译在语义上是错误的。
我们可以拆开来翻译:
When we first met
当我们第一次见面的时候
you were not good
你看上去并不好
you were not good like what you are now.
比起你现在,你当时看上去并不好
看到那个were了吗?指的是过去不好
如果是:你的气色没有我们第一次见面的时候好。
这句话应该是这样:
You are not good like what you were when we first met.
您觉得这个答案对您有帮助吗?
展开全部
你比我们第一次见面的时候要厉害很多.
或者.
比起第一见你的时候,你现在要厉害多了.
最主要是要看当时的语境...要联系上下文或前后的谈话...会比较好解释.
或者.
比起第一见你的时候,你现在要厉害多了.
最主要是要看当时的语境...要联系上下文或前后的谈话...会比较好解释.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你的气色没有我们第一次见面的时候好。
备注:自己翻的哦!!还有本人是英专的,希望可以帮到LZ
备注:自己翻的哦!!还有本人是英专的,希望可以帮到LZ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-20
展开全部
TUIGJIKFJGKJFHDGFJHGFJKHDFJKHSDJKGHJKSHGJKDHJKGHGSKJHGKJDHSGUIGHSDJKG
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
相比我们第一次见面时的你,现在的你好多了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询