简单英语翻译问题!!!高手快来啊!!!纯自学英语菜鸟不行了!!!谢谢了!!!!

Themostsurprisingthingaboutit,however,isthatitcanlandanywhere我的直译:关于它最惊奇的事情,然而,是它可以在任... The most surprising thing about it,however,is that it can land anywhere
我的直译: 关于它最惊奇的事情,然而, 是它可以在任何地方着陆。

书上的是:然而最令人惊奇的是它能够在任何地方着落。

到底哪种思维是正确的啊?
外国人的思维习惯还真怪啊,居然把however放在中间的 ,我表示很不习惯啊
展开
百度网友24eafeb11
2013-12-04
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:9.9万
展开全部
肯定是书上的思维好了,英语中However夹在句子中间作副词用于强调转折,但在翻译成中文时,按照汉语习惯转折副词放句首。译为:然而最令人惊奇的是它能够在任何地方着落。

希望我的回答对您有所帮助~!
追问
外国人的思维习惯还真怪啊,居然可以把however放在中间的 ,我表示很不习惯啊
gabriella_777
2013-12-04 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:30.7万
展开全部
书上的对。
however作为副词插入语,不能按正常词序在句子里翻译。
However, the most surprising thing about it is that it can land anywhere.
而且,书上的句子比较符合汉语习惯,比较通顺。就是说,如果你不说,看到这句话的人不会认为这是翻译过来的话。
追问
外国人的思维习惯还真怪啊,居然可以把however放在中间的 ,我表示很不习惯啊
追答
其实汉语也有插入语的,只不过不像英语这样频繁普遍,英语中很多副词或副词性短语都可以在句子中作为插入语使用,位子很灵活,就像排球比赛中的自由人。
汉语里我们有的时候也会说:
你看看这扇门,就像那篇文章里描绘的,像一个艺术品一样,精雕细琢,令人欣赏。
其中“就像那篇文章里描绘的”就是这句话的插入语啊。

自学一门外语是不容易,你很有毅力啊!加油!祝你学有所成。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小宝是Bella
2013-12-04 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:23.8万
展开全部
楼主,句中的however是插入语,拿掉了也不影响句子的完整性,翻译这类句子时一般把插入语先翻译,所以书上的翻译更为地道。祝楼主学习进步,请采纳哦。
追问
外国人的思维习惯还真怪啊,居然可以把however放在中间的 ,我表示很不习惯啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
悠悠无愁的小站
2013-12-04 · TA获得超过456个赞
知道答主
回答量:86
采纳率:0%
帮助的人:50.1万
展开全部
当然是后面的对了这是个宾语重句后面的句子做宾语了。好好学学重句吧很有用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
紫昕_88
2013-12-04
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:6.2万
展开全部
是: 【最令人惊奇的是,然而,是它能够在任何地方降落。】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
浅陌co
2013-12-04
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
这样看来还是书上的好,你这是中国式的英语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式