请高手帮忙翻译成日语,谢谢!
当赞成对方的意见、建议时,首先,最好说出赞成的理由。因为这样更能够得到对方的信任。其次,对于对方的意见无法马上表态,或难以判断时,最好不要使用赞成的表达方式。不负责任的赞...
当赞成对方的意见、建议时,首先,最好说出赞成的理由。因为这样更能够得到对方的信任。其次,对于对方的意见无法马上表态,或难以判断时,最好不要使用赞成的表达方式。不负责任的赞成,只会造成今后的矛盾。而且,对于对方的意见,在恰当的时候附和一句也是很重要的。要知道,在和日本人的交际中,附和他人的讲话起着很大的作用。
展开
3个回答
展开全部
相手(あいて)の意见(いけん)、提言(たいげん)を賛成(さんせい)する时(とき)、まず、最初(さいしょ)に賛成り理由(りゆう)を述(の)べる。なぜなら、こうすることによって、相手から更(さら)に信頼(しんらい)を得(え)られるからである。その次(つぎ)は、相手の意见にすぐに意思(いし)表明(ひょうめい)できない场合(はあい)は、或(ある)いは、判断(はんだん)が难(むずか)しい时(とき)には、やはり賛成(さんせい)の意思表示(ひょうじ)を使(つか)わないことが最适(さいてき)です。责任(せきにん)のない賛成は、后々(あとあと)ことに矛盾(むじゅん)を作(つ)り出(だ)すだけである。しかも、相手に対(たい)しての意见は、一番(いちばん)肝心(かんじん)な时(とき)に一言(ひとこと)だけ付(つ)け加(くわ)えるのも重要(じゅうよう)である。知(し)っておかなければならないのは、日本人(にほんじん)と交际(こうさい)をする际(さい)、相槌(あいづち)を打(う)って、话(はな)すのが大変(たいへん)な役割(やくわり)を果(はた)たせられます。
假名也随便打出来了。
假名也随便打出来了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
相手の意见、见方に賛同する际は、まず賛成する理由を述べたほうがいいでしょう。そうすることによって、相手の信頼感をさらに得ることができる。一方、相手の意见に対してすぐに返事ができない、判断がつけない场合には、あんまり賛成するリアクションしないほうがいいでしょう。责任を持たない賛同は悪い影响をきたすしかありません、その上、うまく相手に相づちを打つことも大事である。覚えてほしい、日本人を相手にするときには、上手の相づちはとても重要です。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
相手の意见に賛成しているが、意见を问うと、まず、口に賛成した方が良いという理由だ。これ见よがしの相手に対する信頼を得ることができる。次に、相手の意见を闻いてすぐにできないか判断するのは难しいの意思を表明したとき、避けた方が良いのに賛成していることを表现することです。无责任な賛成を今后の间に葛藤がある。さらに、相手の意见を闻いて、その场に居合わせた相槌」という言叶を添えて、本当に大切なのだ。自覚しなければならない、と日本人の交际で、他人の谈话を相槌」が大きかった。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询