三峡原文及翻译

第三段的翻译... 第三段的翻译 展开
泰倾待牛26
高粉答主

2020-03-31 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道答主
回答量:5.5万
采纳率:1%
帮助的人:3087万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
隆兆闳翠曼
2019-11-11 · TA获得超过3726个赞
知道大有可为答主
回答量:3102
采纳率:27%
帮助的人:241万
展开全部
原文
  自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。
  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。
  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。
  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释
  (1)自:在,从
  三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
  (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 。
  (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。
  (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
  (5)亭午:正午。夜分:半夜。
  (6)曦(xī):日光,这里指太阳。
  (7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
  (8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
  (9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
  (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨
  (11)江陵:今湖北省江陵县。
  (12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着
  (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
  (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰
  (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。
  (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 
  (19) 良:实在,的确。
  (20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
  (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。
  (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。
  (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
  (24) 沾:打湿。
  (25) 三声:几声。这里不是确数
  (26) 裳(cháng):衣裳。
翻译
  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 
  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式