陪伴是最长情的告白用英语怎么说!!!(想纹身上!)
您好,可以参考以下翻译:
To accompany lifetime is the deepest confession of love.
陪伴一生是最深情裤前的告白。
或胡伏清
To accompany lifetime symbolizes a confession with eternal of love.
陪伴一生象徵著永恒的爱的表白。
因为一般直翻多少会有点出入,毕竟英文与汉语的语法不相同,用词方面也会有所不同。建议您也厅宏可以考虑使用著名的诗词:
I love thee to the level of everydays
我爱你成为日常生活中
Most quiet need, by sun and candlelight.
最基本的需求,日夜不变。
I love thee with the breath,
我用我毕生的呼吸
Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose;
、笑容、眼泪爱你!──且如果上帝允许,
I shall but love thee better after death.
在死後我将会更加的深爱著你。
──伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁
以上两段出於勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》。
语言真正的美可以在其诗集中被发现。每个字都被诗人精心挑选,用以表达一种情感或意象。诗也是表达一个人心中爱意的理想方式。英语中最著名的情诗之一是伊莉莎白.巴莱特.勃朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗集》中的第〈四十三〉首诗